22 thoughts on “Bru-ray”

  1. Jejejeje… hace gracia, sobre todo porque a veces tienes que echar un segundo vistazo para darte cuenta que no es la misma marca.

    Saludos!

  2. Héctor, ¿recuerdas a cuantos yenes estaban los “Bru-ray” usados?, es para saber si en españa nos atracan como en todo xDD

  3. Busca si puedes un cartel o anuncio del disco que sacó en Japón la niña española Maria Isabel, ganadora de Eurovisión **** (no recuerdo el año, tampoco me importa).
    Le cambiaron el nombre por “Maria Isaberu” por el motivo que bien explica Juan Omana en su comentario anterior.
    Saludos

  4. En tal caso tendría que ser Buru ray, como aparece escrito en katakana a la izquierda de la imagen.
    Per bueno, los japoneses con su japenglish ya sabemos como funciona.

  5. El clásico problema Nipón de no poder hablar con la l……, aunque curiosamente si le llevas a un chino que lo lea….. dirá “Blue Ray”… porque ellos son alrevesados ja ja ja

  6. Lo mejor es que a escasos centímetros está bien escrito. Justo debajo, no creo que sea un error tipográfico. Parece bastante intencionado ¿no?

Comments are closed.