¿Cómo es posible escribir Japonés con un teléfono móvil? – Parte 2

Los que llegaron al final del la primera parte, descubrieron que entrenando unos artilugios matemáticos llamados Hidden Markov Models con diccionarios de japonés y usando un algoritmo llamado Viterbi era posible escribir japonés rápidamente con un teclado QWERTY. Es decir con apenas 26 letras del alfabeto inglés se puede escribir japonés que tiene más de 2.000.

Pero el objetivo de estos artículos era descubrir como funciona la escritura de japonés con un teléfono móvil donde tenemos aun menos teclas.


Este es un teclado típido de teléfono japonés.

En el teclado de la foto, vemos que en cada tecla numérica hay un caracter Hiragana. Se trata de todos los caracteres hiragana que tienen la vocal A. La base del sistema es parecido al de nuestros móviles, pulsando varias veces el número 2 (KA-か) vamos obteniendo KA, KI, KU, KE, KO, con el número 3 (SA-さ) vamos obteniendo SA-SHI-SU-SE-SO… De esta forma con los 10 números podemos generar las 50 sílabas Kana fundamentales.

Escribir solo con Hiragana sería bastante parecido a escribir con un móvil nuestro. Si le añadimos un módulo conversión Kana-Kanji tenemos ya un teléfono móvil capaz de escribir Kanjis. En el siguiente vídeo se ve un teléfono móvil japonés del año 1999 en el que escribo la palabra SHINJUKU (しんじゅくー>新宿)que serían SHI->3 pulsaciones, N->4 pulsaciones, JU->10, KU->4, más una tecla para convertir de KANA-KANJI, más una tecla para aceptar. En total 23 pulsaciones, lo mismo que si escribimos Shinjuku con nuestro alfabeto con un móvil sin diccionario. No esta nada mal pero es bastante coñazo.


23 pulsaciones para escribir SHINJUKU en japonés en un teléfono japonés de los años noventa.

Ahora os voy a enseñar el funcionamiento de un teléfono móvil de hace un año de AU, en el que voy a escribir SHINJUKUNIIKIMASU – しんじゅくにいきます – 新宿に行きます。(Voy a Shinjuku).


8 pulsaciones para escribir SHINJUKUNIIKIMASU – Voy a Shinjuku.

¡8 pulsaciones en total! Si tuvieramos que escribir 新宿に行きます a mano serían 43 trazos de bolígrafo. ¡Es casi más rápido escribir japonés con el teléfono móvil que a mano! Como habréis adivinado los que ya tengáis escritura predictiva en vuestras PDAs y móviles europeos el truco está en un sistema de aprendizaje automático y predicción. Esto lo llevan TODOS los móviles japoneses desde el 2001-2002 y desde hace unos meses está empezando a llegar a Europa, en parte gracias empresas japonesas como Atok y Omron que están haciendo el agosto vendiendo la tecnología base a Nokia y compañía. Una vez más, los japoneses se calentaron el coco antes que nadie para hacer las cosas más fáciles y ahora se estan forrando vendiéndonos la tecnología a Europa y Estados Unidos.

Un sistema predictivo utiliza la entrada del usuario para ir modificando los Hidden Markov Models y otros parámetros internos para que la próxima vez que el usuario vaya a escribir el sistema pueda “adivinar” qué palabra se va a usar. Por otro lado, el algoritmo de Viterbi está modificado para ir mostrando los “estados futuros” según vamos escribiendo. El problema es que para que Viterbi sea capaz de ir generando los “estados futuros” en tiempo real hace falta bastante memoria, quizás esa sea una de las razones por las que en los primeros móviles no era posible implementar estos artefactos.

Algoritmos parecidos son los que utilizan entornos de programación como por ejemplo el Visual Studio que tiene uno de los mejores sistemas de predicción para programadores o Eclipse, también el sistema de escritura de MacOSX Kotoeri tiene predicción aunque es bastante penosa, nuestras PDAS y móviles están empezando a predecir con lenguas occidentales etc. ¡Los sistemas de escritura predictiva son el futuro! Lo cual traerá polémica, aquí en Japón ya se habla mucho entre intelectuales y catedráticos sobre la decadencia del uso del idioma por culpa de los sistemas predictivos de los móviles y la facilidad con la que los jóvenes de hoy en día pueden escribir Kanjis con el teléfono sin tener que memorizarlos.

Portabilidad del número

NTT anuncia por todo lo alto en su NTT Tower el comienzo en Japón de la posibilidad de cambiar de compañía de telefonía móvil sin perder el número de teléfono.

Como véis, hay ciertas cosillas que vamos por delante en Europa, y es que los japoneses son bastante cabezones en ocasiones. El problema es que aquí la portabilidad de número no creo que triunfe mucho, porque lo más importante para los usuarios japoneses es la dirección de correo electrónico del teléfono móvil. Aquí no existe la tecnología SMS, cada compañía usa su tecnología cerrada para mensajes cortos y para mensajes largos se utiliza una especificación PUSH usando direcciones de email tradicionales. Por lo tanto cuando eres de NTT tienes un correo del tipo *@docomo.ne.jp cuando eres AU del tipo *@ezweb.ne.jp, cuando eres Softbank es *@softbank.ne.jp etc. Si cambias de compañía mantienes el número pero pierdes la dirección de correo.

Últimos móviles en Japón

“Dicen los entendidos que los teléfonos móviles en Japón, tecnológicamente hablando, llevan uno o dos años de ventaja respecto a los europeos. Puediera parecer poco tiempo, pero en un campo en el que todo avanza tan vertiginosamente, 365 días es la diferencia entre estar completamente obsoleto y estar a la última. En el blog de pjorge se comentaba a este respecto que los teléfonos que aquí consideramos de última generación (como el Nokia 6630) fracasan estrepitosamente en Japón, porque no están a la altura de lo que allí consideran mínimo. (Es curioso que marcas de gran éxito y superioridad tecnológica allí como Casio y Toshiba no salgan de su mercado local, regalándoles todo el pastel mundial a Nokia y Motorola).

Es fácil encontrar ejemplos en Internet de que módelos son populares ahora en Japón. Por ejemplo el W31CA de Casio. Sus características dejan en paños menores a los modelos de gama alta occidentales: Sintonizadora de TV y de radio, Cámara de 3,2 Mpix, Bluetooth, Visor de Documentos (PDF, Word, Excel…), Navegador Web, acceso a Internet a 2,4 Mbps (ahora en España lo normal en el Hogar es a 1 Mbps), pantalla de 2,6 pulgadas (400×240)… modelos con estas carácterísticas se venden allí por entre 110 y 185 euros (eso con el poder adquisitivo nipón es menos de lo que aquí pagamos por un móvil de gama baja)…”

Seguir leyendo en : …hmmm…

Otros artículos sobre teléfonos móviles:

1Gbps 4G para el 2010

NTT DoCoMo anuncia que ha probado de forma satisfactoria transmisiones vía teléfono móvil a 1 Gbps. La tecnología aun está en estado experimental pero tienen pensado lanzarla al mercado en el 2010.

Ahora mismo la red 3G permite transmisiones a 384Kbps y dentro de poco (Abril del año que viene) usando la tecnología HSDPA (High Speed Downlink Packet Access), se alcanzarán velocidades de hasta 14.4 Mbps. El último paso antes de llegar a la 4G sería la tecnología Super 3G que permitirá accesos de hasta 100 Mbps a partir del 2008.

Lo mejor de todo es que en Japón los precios para conectarse a Internet no son un robo como en ciertos lugares de Europa. Por ejemplo, ahora mismo Yahoo Japan ofrece la conexión de 8Mbps (Considerada la velocidad mínima ahora mismo en Japón) por 20 euros. Sin límites de transferencia ni trucos raros.

Otros articulos sobre Internet en Japón:

Foma 901i

El Foma 901i es el teléfono de NTT que más se está vendiendo últimamente en Japón. He tenido la ocasión de experimentar un poco con él y es realmente impresionante. Lo que más me ha gustado es la nitidez de imagen de la pantalla, la cámara de 2 megapixeles y la conexión a internet a 320kbps. Lo único malo que pude encontrar es que después de jugar un rato con él ¡Se calienta la zona del procesador!

Foma

Foma
El famoso menú i-mode. Fijaros que está adornado con flores de sakura para la ocasión

Foma
El escritorio

Foma
Menú principal

Foma
Final Fantasy II de serie con el móvil

Foma
Eligiendo personaje

Web oficial de la serie Foma 901