CHANGE TO ENGLISH VERSION

Los consejos de @zordor sobre japonés en MacOSX y iOS

Por Kirai el 12 de December de 2011 en Nihongo

En el post del Viernes me faltaron los consejos de Zordor sobre como escribir japonés con MacOSX y iOS. ¡Aquí tenéis las técnicas de Rodrigo !:

Rodrigo Fernández @zordor

En iOS:

- Yo a diferencia de Ale, Oskar y Héctor soy incapaz de usar el 10-keys ese. Como lo recomendaba mucha gente le di una oportunidad pero la verdad es que no me hago para nada a ello y por mucho que lo he intentado soy mucho más rápido con el teclado qwerty. El asunto de la escritura predictiva en el iphone como dice Ale es una pasada, es algo que no pasa al escribir en castellano o en inglés, algunas expresiones típicas que suelo escribir muchas veces como “よろしくお願いします” no suelo escribir ahora más del よろ… el resto lo autocompleta el iphone. Aunque he de decir que a veces he escrito algo y me la he jugado dejando que el predictor este elija el kanji por mi porque no me lo se y a veces me he equivocado :P

- Al igual que comentaron Héctor el teclado en chino para buscar kanjis es una pasada. Si haces los trazos en el orden correcto da igual que mires el kanji y en la pantalla te haya salido un churro (es normal al hacerlo con el dedo), el iphone te lo encuentra :O

- Como diccionario uso uno que se llama japanese. Es básicamente lo mismo que el kotoba, tira de la misma base de datos, pero tiene algunos detalles que me gustan más, una de las principales ventajas es que es más rápido. Aunque lo cierto es que los desarrolladores de esta aplicación se han dormido en los laureles, hace dos años le aventajaba mucho a kotoba! pero en estos dos años “japanese” no ha sacado nada nuevo y kotoba! ha tenido multiples ocasiones. Cuesta 10 euros y lo cierto es que a fecha de hoy no volvería a pagarlos.

Mac:

- Tengo también activada la opción de escribir kanjis que unidas a un Apple Magic Trackpad es una pasada, para buscar kanjis es una maravilla.


Para buscar kanjis complicados utilizo un Apple Magic Trackpad.

- Uso dos perfiles de teclado, uno es el japonés y el otro es el español. Antes cambiaba mediante un atajo, pero ahora tengo un teclado bluetooth japonés (gracias Pablo!) japonés y se puede hacer directamente con una sola tecla.

- En cuanto a diccionario me obligo a usar el nativo del Mac al estar en japonés y así voy aprendiendo más, pero cuando en muchas ocasiones tiro del móvil para buscar… es absurdo, pero estoy acostumbrado a buscar tanto con el móvil que lo hago sin pensar.

- Igual que Oskar, para leer kanjis que no entiendo uso la extensión de chrome llamada rikaikun, ¡es un salvavidas!

- Utilizo el programa Typinator para ciertas cosas. Es un programa que es de pago, pero que un día fue gratuito y guardo esa versión que hace lo mismo como oro en paño. El caso es que cosas largas y repetitivas como mi dirección las escribo mediante atajos de teclado. También corrijo algunos errores típicos como “uqe” por “que” o “Un salido” por “Un saludo”.

- La palabras en katakana o bien dejo que el predictor del mac me las cambie a katakana o cuando son nombres y se que no me las cambiará lo que hago es escribir pulsando la tecla de mayúsculas mientras escribo. Para conseguir lo mismo, Ale utiliza CTRL+K al terminar de escribir la palabra y Héctor utiliza FN+F7 también al terminar de escribir la palabra.

Sobre fuentes:

- En cuanto a fuentes siempre suelo usar Mincho, creo que es un standard de facto en Japón usar esa letra. Es lo que nos dicen para presentar las redacciones y demás en mi escuela.

Sobre teclado:

El mismito que Hector, japonés wireless.



Comentarios

  1. Solo les han faltado consejos para Android

  2. Que buenos posts pones en tu blog xD

    Humberto mis consejos para android… vendelo, compra un android escribe en japones sin problemas jaja

  3. @zordor vuelve a leer tu comment! :) ja!

  4. Mind fuck xD

  5. jajaja android mind hack!

  6. Yo estoy casado hace años con Mac, y no pienso separarme.
    Pero mi teléfono es Android, y como diccionario uso el JED versión 0.2. Es excelente, de verdad.
    Traduce entre español y japonés en el acto. Uno puede escribir en cualquiera de los dos idiomas.
    La web es http://www.umibouzu.com/jed.
    Es gratuito, y merece ser difundido. Luego de 4 años de estudiar japonés, con los conocimientos que tengo, lo elijo como el mejor “diccionario de bolsillo”.
    Saludos desde Uruguay ;-)

  7. Hay alguna extension en español? :D

Añade tu opinión

*

*








Lo más leído en Kirainet:

Fotografia

Fotografia