<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: Blind Willow, Sleeping Woman	</title>
	<atom:link href="https://www.kirainet.com/blind-willow-sleeping-woman/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.kirainet.com/blind-willow-sleeping-woman/</link>
	<description>Un Geek en Japón</description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 Apr 2009 02:56:43 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.2.2</generator>
	<item>
		<title>
		Por: Schwa		</title>
		<link>https://www.kirainet.com/blind-willow-sleeping-woman/#comment-376604</link>

		<dc:creator><![CDATA[Schwa]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Apr 2009 02:56:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kirainet.com/blind-willow-sleeping-woman/#comment-376604</guid>

					<description><![CDATA[Tienes que leer The Wind-Up Bird Chronicle, no te lo puedes perder ¡es el mejor!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tienes que leer The Wind-Up Bird Chronicle, no te lo puedes perder ¡es el mejor!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: rodrigo		</title>
		<link>https://www.kirainet.com/blind-willow-sleeping-woman/#comment-205069</link>

		<dc:creator><![CDATA[rodrigo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 20:14:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kirainet.com/blind-willow-sleeping-woman/#comment-205069</guid>

					<description><![CDATA[Hola , está traducido como SAUCE CIEGO MUJER DORMIDA , en Tusquets y en el Círculo (esta edición no es agradable de leer, el papel es bastante malo) 
Uno de los cuentos &quot;Tony Takitani&quot; ha servido para la película del mismo título, la he visto en japonés, subtitulada en inglés. Es tan fiel al original que pese a mi total desconocimiento del japonés podía verla sin leer el pie. La he visto en youtube, no he podido comprarla, si alguien sabe donde lo ponéis por aqui. Hasta pronto. Alguno de los cuentos han servido de capítulos de otros libros.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola , está traducido como SAUCE CIEGO MUJER DORMIDA , en Tusquets y en el Círculo (esta edición no es agradable de leer, el papel es bastante malo)<br />
Uno de los cuentos «Tony Takitani» ha servido para la película del mismo título, la he visto en japonés, subtitulada en inglés. Es tan fiel al original que pese a mi total desconocimiento del japonés podía verla sin leer el pie. La he visto en youtube, no he podido comprarla, si alguien sabe donde lo ponéis por aqui. Hasta pronto. Alguno de los cuentos han servido de capítulos de otros libros.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Diego		</title>
		<link>https://www.kirainet.com/blind-willow-sleeping-woman/#comment-172888</link>

		<dc:creator><![CDATA[Diego]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 10:15:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kirainet.com/blind-willow-sleeping-woman/#comment-172888</guid>

					<description><![CDATA[&quot;Sauce ciego, mujer dormida&quot;, ahora sí está en español.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>«Sauce ciego, mujer dormida», ahora sí está en español.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: kakihara		</title>
		<link>https://www.kirainet.com/blind-willow-sleeping-woman/#comment-170566</link>

		<dc:creator><![CDATA[kakihara]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Jun 2008 01:14:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kirainet.com/blind-willow-sleeping-woman/#comment-170566</guid>

					<description><![CDATA[Tengo 2 libros y me los leia a todas horas cuando no trabajaba, De camino a l trabajo, en la pausa del desayuno y a mientras esperaba el bus.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tengo 2 libros y me los leia a todas horas cuando no trabajaba, De camino a l trabajo, en la pausa del desayuno y a mientras esperaba el bus.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: flavin		</title>
		<link>https://www.kirainet.com/blind-willow-sleeping-woman/#comment-130208</link>

		<dc:creator><![CDATA[flavin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Feb 2008 14:00:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kirainet.com/blind-willow-sleeping-woman/#comment-130208</guid>

					<description><![CDATA[que idiota esto que comente no era para este post... no se pq tenia abierto este post :( era para el post &quot;sputnk sweetheart&quot;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>que idiota esto que comente no era para este post&#8230; no se pq tenia abierto este post 🙁 era para el post «sputnk sweetheart»</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: flavin		</title>
		<link>https://www.kirainet.com/blind-willow-sleeping-woman/#comment-130204</link>

		<dc:creator><![CDATA[flavin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Feb 2008 13:56:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kirainet.com/blind-willow-sleeping-woman/#comment-130204</guid>

					<description><![CDATA[&quot;Sputnik, mi amor&quot; si esta en español,pero para mi la verdad a sido el más malo :-( me encanta murakami, kafka en la orilla, tokyo blues, al sur de la frontera y al oeste del sol, son bastante benos 
Pero sputnik no le encontre sentido, es cierto que si me hubiera pasado un momento como el que te paso kirai lo hubiera encontrado diferente.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>«Sputnik, mi amor» si esta en español,pero para mi la verdad a sido el más malo 🙁 me encanta murakami, kafka en la orilla, tokyo blues, al sur de la frontera y al oeste del sol, son bastante benos<br />
Pero sputnik no le encontre sentido, es cierto que si me hubiera pasado un momento como el que te paso kirai lo hubiera encontrado diferente.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
