Tribu que habla japonés en Perdidos

(Si no has empezado a ver la temporada 6 de LOST no leas este artículo)

En la nueva última temporada de LOST han aparecido unos nuevos Otros que tienen aspecto de tribu milenaria pero cuyo líder que se llama Dogen habla japonés. El actor que hace de Dogen es Hiroyuki Takada, uno de los actores más queridos por los japoneses (Lleva actuando desde finales de los años 70) y que es conocido en occidente gracias a su papel en El Último Samurai. En principio no queda muy creíble que en una tribu milenaria hablan japonés, además sólo Dogen es japonés. Seguramente no se querían calentar la cabeza inventándose un idioma tal y como hizo Tolkien. O quizás exista una razón oculta detrás del uso del japonés por parte de Dogen, yo voto por esta opción.

Lo interesante es que cuando escuchas a Dogen hablando en japonés (y entiendes japonés) pierde mucho del encanto que podría tener si fuera un idioma inventado. Pero por otro lado, al cabo de unos minutos me empecé a dar cuenta de que han introducido muchos guiños que sólo se pueden entender si sabes japonés. Resulta que las traducciones que hace Lennon (El asistente de Dogen) son ligeramente diferentes a lo que realmente está diciendo. Por lo general intenta rebajar el tono agresivo de Dogen ante la llegada de Sawyer, Sayid y compañía, y sobre todo se deja partes sin traducir. De todas formas, Dogen también entiende inglés así que Lennon no puede pasarse mucho “manipulando” lo que traduce sin que su jefe se enfade. Para un espectador que entienda japonés al principio puede parecer cómico ver al líder de una tribu en la jungla hablando japonés, pero me parece que han llevado con elegancia el tema de Lennon traduciendo con mucha libertad y haciéndole sentir al espectador japonés que está “entendiendo” más detalles de la serie. Aun así me parece que estos nuevos Otros son bastante aburridos, por lo menos hasta ahora.

No se si será importante en el transcurso de la última temporada pero Dogen, el nombre del líder de la tribu de los nuevos Otros, fue el nombre del fundador de la secta zen Soto en Japón en el siglo XIII. La secta Soto es la secta budista que más fieles tiene en Japón. Seguramente sea otro guiño a la audiencia japonesa.

Si ya habéis visto los tres primeros capítulos os recomiendo leer este y este artículo de Pjorge.

Algunos fans se han molestado en escribir las traducciones literales de lo que dice Dogen en los primeros capítulos de la sexta temporada.


29 thoughts on “Tribu que habla japonés en Perdidos”

  1. Lo cierto es que en el tercer capítulo Dogen hace un comentario que deja bastante claro el porqué no quiere hablar en Inglés.

    No creo que tenga nada que ver con la tribu en particular, aunque sí tengo interés en saber cómo Dogen acabó allí siendo el ‘jefe’ de Los Otros. 😀

    Se presenta interesante esta última temporada.

  2. Hola Kirai,
    Te comento un error en la entrada, no se si no has visto el episodio o lo has hecho por encima, pero dejan bien claro en el episodio 3 (contando que el primer día dieron el 1 y el 2 juntos) que el único que habla japonés es él y Lennon, es decir, nada de una tribu milenaria que hable japonés 😛

    Por lo demás, muchas gracias por los enlaces!

  3. La verdad que impacta bastante el ver al lider hablando japonés. Pero como bien dices será algún guiño ya que nos conocemos bien a los guionistas de lost. A ver que pasa con Dogen y compaía que seguramente nos darán más de una sorpresa, como hacen siempre en Lost.

  4. Supongo q saber el idioma en estos capitulos pierde un poco la magia, pero debe ser como saber coreano y haberse visto la serie entera y entender todo lo q Sun y Jin decian en todo momento…..seguro q no es lo mismo q verla sin saberlo….

  5. me ha hechio gracia esta frase: “Lo interesante es que cuando escuchas a Dogen hablando en japonés (y entiendes japonés) pierde mucho del encanto que podría tener si fuera un idioma inventado”.
    Me ha hecho gracia por lo del idioma inventado. Cuando estuve en una escuela de Asturias con un profesor de japonés enseñando a los niños cosas sobre japón y hablamos en japonés uno de los niños nos dijo que eso no era un idioma. que nos los estabamos inventando…^_*

  6. teniendo en cuenta que todavía hay que explicar todo el tema de la Roca Negra y que quizás nos hicimos una idea equivocada al saber que era un barco de esclavos (no eran negros sino eran asiáticos 😉 )…..
    y Dogen es otro personaje mas con nombre de filosofo en la serie 🙂
    eso sí, ¿hay bromance entre Dogen y Jack?

  7. Hola Kirai!!! Como siempre leer tu blog es maravilloso..

    un comentario unicamente el nombre del actor es Hiroyuki Sanada….

    Sólo por si quieres corregirlo o algo!!

    un abrazo!!

  8. Yo creo que el personaje de Dogen lo han introducido para hacer felices a los fans japoneses de la serie. Además seguramente a la vez los guionistas de la serie se vean atraidos por la cultura japonesa y por esa razón decidieron añadir un personaje japonés. No creo que el hecho de que sea Japonés lo exploten mucho más, ya que aún tienen muchos otros temas que deben explicar y cada vez queda menos para que se acabe la serie :S

  9. Una duda… ¿cómo lo resuelven en Japón?

    ¿El ayudante, traduce al japonés el japonés? Debe quedar algo chocante traducir algo al mismo idioma 😀

  10. Hola kirai,

    Ya te han contestado a varias cosillas que iba a decir, aun asi las digo.

    1. Dogen tiene que tener un traductor para permanecer separado de la gente de la que esta a cargo. Se hace más facil cuando el toma decisiciones que a los demas no le gustan.

    2. Y esto menos mal que lo he buscado en imdb.com
    como decia un poco más arriba Fred, es Hiroyuki Sanada… y es un actor que salia en la Ringu!!! la original japonesa, y tambien en la coreana! Es el profesor que ayuda a la prota a encontrar el pozo. En fin.

    3. Creo que la puntualización que has hecho de que Lennon no hace las traducciones exactas, es la más adecuada. Por ahi hay gente que pregunta por ahi que que hacen cuando salga en japones. Puede ser que aqui lo doblen a otro idioma al menda, en latin o vete a saber, porque ya nos la metieron “doblada” en el doblaje español con Desmond y su famoso “brotha” se convirtio en colega. Nadie es ferpecto.

  11. Como ya te han dicho, te colaste y te has ido demasiado por las ramas con eso de tribu milenaria que habla japones o.o. ¿Que capitulo has visto tu?

    Ademas creo que no hace falta saber japones para saber que Lennon rebaja el tono agresivo de su jefe xD

    Oh dios santo, sueno a un enfadado freak extremista de LOST, cuando yo opino que se les fue de las mano en la 3º o 4º temporada y esta ultima aburre hasta a mi gato.

  12. Queda claro que utilizan el charachter y la idioma para hacer marketing a un cierto mercado: Si, la japones.

    Vende mas asi chicos….

  13. Yo creo que es al revés:
    Lennon dice lo que su guión le indica pero como el otro habla japonés se permite decir lo que le sale de los cojones sin que el personal del rodaje entienda un carajo.

  14. Ya me interesó ver LOST de nuevo (no he pasado de la 2da. temporada ^^’)

    El nombre correcto del actor japonés es Hiroyuki Sanada *-*

    Saludos!

  15. Pues a mí lo que más gracia me ha hecho ha sido en el segundo vídeo, cuando dice:

    “Oh! And one more thing!…”

    Y…

    “It’s Always Sunny in Philadelphia” -> “Mac Joins Lost!!”

    Brutaaaal, ya flipé cuando ví a Mac en la tribu… xD pero el detallazo del vídeo es tremendo, con la cancioncilla de It’s always sunny…

    Si no habéis visto la serie… RECOMENDADA 100%, brutal, para descongojarse 😀

  16. No creo que tenga mucho que ver el hecho de que sea japonés en principio, ni siquiera estoy seguro de que “sean tan “milenarios” :b, es como el cienttífico de Dharma y su “namaste”, pa darle un toque “multirracial” al conjunto XD.

  17. vaya mierda de seria mas mala puajjj se me revuelbe el estomago pensando que ai frikis que ven la serie

Comments are closed.