28 thoughts on “Más japanglish”

  1. Se trata de varios criptogramas ubicados estrategicamente por los servicios de criptografia japoneses para captar extranjeros con potencial para trabajar con ellos. Por eso si los descifras, no te extrañe que unos tipos vestidos de negro te pasen a una habitación sin ventanas para firmar un contrato con ellos…

  2. haciendo referencia a lo que dijo Barondarko
    si los tipos hablan como están escritos los carteles me devuelvo a mi país he he

  3. Esto es mejor que los Sodokus/crucigramas de los periodicos. El segundo cartel es demencial!! XDD

  4. pero q pone ahi?? si se entiende peor q el chino!!! (q no lo hablo) pero esq nadie les avisa de estas cosas???
    “para el visitante de ahora el visitante es durante la guia…”??? O.O

  5. Estoy con barondarko pero no estoy seguro de que te ofrezcan trabajo si los descifras. Más bien creo que en la habitación sin ventanas lo mejor que te espera es un tacto rectal.

  6. El 2º es: Para el vistante, el guía ahora está guiando a otros visitantes. Por favor, esperen en la sala de espera dónde se les atenderá en orden.

  7. Madre mía, el primero ni papa, el segundo dice que esperen al guía en la sala de espera hasta que vuelva para que se les atienda…Pero me ha costado lo suyo, una muestra más del inglés megacutre de los japoneses, buf…

  8. El primero dice que no puedes sacar fotos con una cámara de más de una pieza, trípode u otra cosa que no entiendo sin permiso ni fumar dentro de la institución…

  9. La verdad es que son la leche. Lo peor de todo es que la primera foto la tomé en el World Trade Center de Tokyo, es decir, un lugar donde se presupone un mínimo de contacto con el mundo de los negocios, donde el inglés nos guste o no sigue siendo la lengua by default.

  10. Esta es la traducción del primer letrero (creo que es así):

    Recomendaciones para el visitante

    1. Prohibido tomar fotografías profesionales sin permiso

    2. Prohibido fumar dentro del edificio

  11. Ingrish! Buenisimo. Me encanta tu página, siempre la leo, me parece muy entretenida, además de que tus fotografías son hermosas. Un saludo desde Chile =)!

    M!

  12. Hola,

    sólo quería preguntar algo: esta mañana hacia las 11 he visto en TVE una notícia sobre un mercadillo aeronautico en Chiba, Japón en el que vendían piezas de avion y cosas así… Me preguntaba si sabrías algo de ello, ya que estoy intentando encontrar información pero no hay manera… No sé si me podrás ayudar, igual en japonés hay algo de información…

    Muy bueno lo del Japanenglish!

    Saludos y gracias!

  13. Me extraña por qué una insturuction oficial puede ser tan horrible… No querían pagar dinero para hacer traduccion y decidieron usar google translate? O tal vez no es instruction, sino es haiku?
    Yo, siendo Japonesa, no entiendo lo que quiere decir aquí en Inglés. Con poco Japonés que se ve a la mano derecha, adivino que sería “Dear visitors (who are already attended and now waiting), please wait in the waiting room so we will guide you in order.”

  14. ops, el enter antes de tiempo.
    Es raro cuando pones estos posts, vosotros os partis de risa y yo…. ¡no entiendo nada!!!!

  15. El primero es esto pero seguro:
    1) queda prohibido fotografiar con soportes, trípodes o cortinas negras (esas clásicas de las fotos de los años de la pera) sin autorización.
    2) prohibido fumar en el interior de la institución

    Ahora, el segundo es criminal… tiene pinta a ser lo que se ha dicho en otros comentarios.

Comments are closed.