Artículo 9 – No a la guerra

Se supone que Japón no tiene ejército desde 1947, ese año entró en vigor el Artículo 9 de la nueva constitución impuesta por los vencedores de la guerra. El Artículo 9 resumido dice que:

Los japoneses renuncian a la guerra como derecho soberano de la nación y el uso de la fuerza para decidir disputas internacionales. Nunca se mantendrán fuerzas aéreas, de tierra, de mar o cualquier otra herramienta que pueda provocar una guerra. Leer el original

Lo interesante es que Japón sí tiene un ejército, de hecho es uno de los más grandes el mundo, pero en vez de llamarlo ejército lo llaman «fuerzas de autodefensa». El truco del almendruco que utilizaron para pasarse por el forro el Artículo 9 fue hacer que las «fuerzas de autodefensa» dependieran de la policía nacional. De esta forma, legalmente el ejército de Japón es un cuerpo especial de la policía nacional. ¡Debe ser la policía con más presupuesto del mundo! De hecho, sólo las «fuerzas de autodefensa» son el «ejército» número 6 con más presupuesto anual del mundo después de USA, Francia, Reino Unido, China y Alemania. Bastante dinero para ser un «simple» departamento de la policía.

article9 japaneseconstitution
Propaganda política abogando por la protección y respeto al Artículo 9.

Lo curioso es que aun teniendo un verdadero ejército armado, no pueden disparar ni atacar bajo ningún concepto a civiles, no pueden ni defenderse. De hecho, en este aspecto tienen menos poder que la policía nacional japonesa. Un caso curioso se dio cuando Yukio Mishima irrumpió en un cuartel de las las «fuerzas de autodefensa» y tomaron al general de las fuerzas de tierra como rehén, como nadie podía ayudarle sin atacar a los rebeldes tuvieron que llamar a la policía. ¡Un cuartel enorme del «ejército» en el centro de Tokyo tuvo que llamar a la polícia para neutralizar a cinco civiles que iban armados con katanas!

Es curioso que las «fuerzas de autodefensa», el ejército de Japón, se destina a defender una constitución que prohíbe su propia existencia como ejército. ¿Estúpido verdad? Pero no es novedad que el mundo esté lleno de estúpidez, hipocresía e ironías.

Lo ideal sería que todo el mundo tuviera algo parecido al Artículo 9 de la constitución japonesa y se RESPETARA a rajatabla.

Números rojos – In the red – 赤字

Estaba pensando que números rojos (en español), in the red (en inglés), 赤字 – caracteres rojos (En chino y japonés); son todas expresiones con el color rojo en común y que se refieren todas ellas a un mismo concepto: el déficit presupuestario. Es curioso, ¿Por qué es común a casi todas las culturas del mundo asociar el color rojo a números negativos y el negro a positivos? ¿Por qué rojo y no otro color?

A principios del primer milenio unos matemáticos chinos escribieron un libro llamado «Los nueve capítulos del arte matemático». Fue el primer libro de la historia en el que se hacía una explicación consistente del uso de números negativos.


Comienzo del primer libro donde se explicó la idea y la forma de uso de los números negativos.

En este libro explicaban un sistema para operar con números negativos en el que la representación de los números positivos se hacía usando tinta de color rojo y la de los negativos usando tinta de color negro. ¡Justo al revés de los estándares actuales!


Número negativos en negro y números positivos en rojo. Imagen de Maths.org.

¿Por qué el negro paso a ser positivo y el rojo a negativo? ¿Ni idea, alguien sabe algo? Aunque en algunos contextos, al menos en Japón, se sigue usando el rojo para indicar algo positivo como por ejemplo en las gráficas de candlesticks de la bolsas japonesas donde las barras rojas indican que la sesión terminó con ganancias (En el resto de sistemas bursátiles) es al revés. Lo que sí veo bastante discernible es que los colores para diferenciar positivo de negativo son el rojo y el negro porque seguramente fueran los colores de tinta más fáciles de conseguir en épocas pasadas.


Emblema chino usando tinta de color rojo.

En asia ya manejaban números negativos desde hace 2000 años, nosotros en occidente tuvimos que esperar a que llegara Descartes con sus coordenadas cartesianas en el S.XVII. Si tardamos siglos en familiarizarnos con el número 0, más aún nos costó con los número negativos que se consideraban inaceptables por casi todos los matemáticos hasta hace a penas unos siglos.

Si queréis profundizar en la forma de operar con palitos de color rojo y de color negro aquí y aquí tenéis más información.

Como este artículo es una hipótesis destaco a continuación algunos comentarios vuestros interesantes con otras formas de ver el tema:

isma: Según tengo entendido, en general asociamos el color rojo a conceptos negativos (parar en los semáforos, números rojos, señales de peligro) porque es el color de la sangre. De alguna manera, cuando observamos algo rojo llamativo, el cerebro se pone alerta, porque puede haber problemas.

Eva: Puede ser por el simbolismo del rojo, que implica peligro, violencia (entre otras cosas). En China parece ser que se asocia con la prosperidad y la alegría.

Herzeleyd: Yo en aquella época también hubiera usado el color rojo para deudas, por un simple echo, es más llamativo que el negro. Y siempre será mejor resaltar al que debe, que no al que paga.

Trenes Odakyu pintados por niños

La empresa ferroviaria «Odakyu» organizó hace unos meses un concurso para celebrar su 80 aniversario. El concurso consiste en diseñar el aspecto externo de los trenes Express, Semiexpress y Local de Odakyu; sólo pueden participar niños de hasta sexto de primaria. Es curioso ver pasar trenes pintados por niños entre los típicos edificios y casitas grisáceas que pueblan el paisaje tokiota. Uno de los diseños ganadores es este, y el resto de los diseños los podéis ver en esta web.

train odakyu trenpintado tren

train odakyu trenpintado tren

train odakyu trenpintado tren

Twitter y Linkedin Japan

Hace poco conté parte de mi rutina de trabajo en Digital Garage, la empresa que controla Technorati Japan. Desde hace seis meses mi labor en la empresa ya no se centra tanto en Technorati, y tengo más libertad para participar en otros proyectos. Dos de los proyectos más interesantes en los que estoy metido son Twitter Japan y Linkedin Japan, en los que por ahora solo somos cuatro personas trabajando.

Twitter Japan
Twitter Japan under construction

Ver cómo funcionan tres startups californianas está siendo realmente interesante. ¡Se parecen tanto! Usan las mismas herramientas, el mismo software, los mismos lenguajes de programación de moda (Twitter usa mucho Ruby pero está cambiando a Php&Python), la metodología de trabajo es muy similar, y mucha gente de las tres empresas se conoce entre ella.

¿Aún no conocéis Twitter? Es nuevo concepto de comunicación, seguramente termine convirtiéndose en un protocolo abierto, esta es mi cuenta.

¿Aún no conocéis Linkedin? Sirve para mantener al día tu currículum y hacer contactos profesionales, esta es mi cuenta.

Sputnik sweetheart

Hace poco me tomé unos días de vacaciones y aproveché para ir a Singapur a visitar a Fer. El avión partía desde Narita a las seis de la tarde así que tenía un rato libre. Era una mañana fría de invierno, estaba nevando. Decidí ir a comprarme una novela para entretenerme durante el vuelo de siete horas que me esperaba. Fui a Shinjuku y entré en Kinokuniya, mi tienda de libros favorita. Después de escuadriñar un rato terminé en la sección de novelas en inglés y más concretamente en la estantería de Haruki Murakami.

Me compré Sputnik Sweetheart, una novela ligera (~200 páginas) ideal para leer de un tirón. Comí en un restaurante de soba de Hiroshima que me encanta y marché hacia el aeropuerto. Empecé a leer ya en el Narita Express y la lectura del libro me atrapó, entré en el mundo de Murakami y me tuve entretenido hasta justo antes del aterrizaje.

Hacia la mitad del libro, hay un momento en el que el protagonista decide ir a matar una mañana libre a Shinjuku y entra en Kinokuniya. ¿Curioso verdad? El protagonista del libro había hecho lo mismo que yo esa mañana.

The day the letter arrived, I’d gone out to Shinjuku for the first time in quite a while, picked up a couple of new books at the Kinokuniya bookshop, and taken in a Luc Besson movie. Afterwards I stopped by a beer hall and enjoyed an anchovy pizza and a mug of dark beer.

Al leer este párrafo tuve un «momento Murakami». Tuve un momento de «sincronismo» con el protagonista de una novela. Los «momentos Murakami» son casualidades cotidianas que normalmente pasan desapercibidas pero que tienen su belleza. Para entender mejor a qué me refiero os recomiendo Blind Willow Sleeping Woman(Sauce ciego, mujer dormida) o leer este excelente artículo de PJorge sobre el libro.


Sputnik Sweetheart Haruki Murakami

Otro par de párrafos de Sputnik Sweetheart que me gustaron.

«Any explanation or logic that explains everything so easily has a hidden trap in it. I’m speaking from experience. Somebody once said if it’s something a single book can explain, it’s not worth having explained. What I mean is don’t leap to any conclusions.»
«I’ll remember that,» Sumire said. and the call ended, somewhat abruptly.

«Apart from her office at her company in Akasaka, Miu had her own small office in Jingumae. There she had her desk as well as her assistant’s, a filing cabinet, a fax, a phone, and a PowerBook.»

Anotaciones relacionadas: