Filosofía en inglés en camisetas

Una de las consecuencias de la llegada de los últimos modelos de IA es que la traducción automática de japonés a inglés es mucho mejor. Esto ha hecho que cada vez se vea menos japanglish (inglés japonesizado).

Los últimos días me he fijado en la gente con la que me he cruzado y he memorizado estos «mensajes» que llevaban en las camisetas:

«Whatever you think is best»
«Good feelings days»
«Good smile, happy life»
«Enjoy life, be happy»
«I learn from yesterday»

Al menos las frases comienzan a tener sentido y algunas incluso molan.

Cuando un extranjero se pone una camiseta con un mensaje en chino o japonés suele caer en trampas similares. Aunque el japonés de la camiseta sea perfecto y te parezca que tiene sentido, para un japonés el mensaje seguramente será «dasai» (hortera).

Pero nada supera las camisetas con mensajes en inglés de los «viejos» tiempos:

Monte Omuro

Hace unos años subí al Monte Omuro en Shizuoka. Fue un viaje con amigos de esos que te unes sin saber muy bien a dónde vas, por eso fue una gran sorpresa estar de repente en la cima de este volcán con un cráter tan «perfecto». Además, al estar todo cubierto con hierba verde parece de mentira, es como si un diseñador de un videojuego le hubiera puesto una textura verde.

Además disfrutar del paisaje, bajamos al interior del cráter y estuvimos practicando tiro con arco. Hay dianas instaladas en el fondo del cráter donde puedes alquilar arcos y flechas por horas.


Web del «lift» oficial para subir

Dersu Uzala

Rashōmon fue durante mucho tiempo mi película favorita de Kurosawa. La forma en que la verdad se fragmenta en múltiples versiones me parecía fascinante. Pero todo cambió el día que vi Dersu Uzala, cuando descubrí un Kurosawa menos preocupado por el artificio narrativo y más por contar una historia de aventuras.

De Dersu Uzala me maravilló su humanidad. “Más humano que un humano”, pensé, recordando Blade Runner. El protagonista de la historia, que da título a la película, era un tipo de hombre que ya no existe en nuestro mundo. Dersu vivía en una conexión íntima con la naturaleza: hablaba con los árboles, las montañas, los ríos, los osos y las ardillas, llamándolos “gente”, tratándolos como semejantes. No había para él división entre lo humano y lo no humano; todo estaba unido en un mismo tejido.

Mi sorpresa fue mayúscula al descubrir que Dersu no era una creación de Kurosawa, sino una persona real. El explorador ruso Vladimir Arseniev lo conoció a comienzos del siglo XX en la taiga siberiana y escribió un libro sobre las aventuras que tuvieron juntos. Akira Kurosawa leyó la primera traducción al japonés del libro de Vladimir Arseniev en los años cuarenta y siempre tuvo en mente hacer una película sobre Dersu.

Leí el libro de Dersu Uzala hace poco, casi del tirón, pero al final no quería que terminara, anhelaba seguir caminando con Arseniev y Dersu por las montañas y bosques, aprendiendo a entender las señales del viento y las huellas en la nieve.

Más que un libro de aventuras es una historia de amistad y de cómo la modernidad crea barreras que nos separan cada vez más de la naturaleza. Quizás los peligros de la naturaleza no sean nuestros enemigos, sino maestros de los que aprender.

Hoy, cerca de Vladivostok, hay una monumento dedicado a Dersu Uzala y a Arseniev. Una prueba de que la amistad entre ambos trascendió el tiempo.

Al terminar el libro de Arseniev y volver a ver la película, comprendí que Dersu no pertenece solo a Rusia ni a Japón. Dersu es universal, porque representa una forma de ser que hemos olvidado, pero que tal vez todavía podamos recuperar.

«Kurosawa-san mostró que la naturaleza no es un enemigo, sino un maestro. Dersu es el abuelo que todos los personajes de mis películas desearían tener.» (Hayao Miyazaki).

Libertad de expresión, ética y manga

En una era en la que vemos mucho debate sobre la libertad de expresión me gustó mucho esto que encontré en un libro de Osamu Tezuka, el padre del manga.

———-

Al dibujar manga, hay algo que se debe respetar absolutamente por encima de todo: los derechos humanos fundamentales. Puedes denunciar problemas punzantes o crudos en el manga cuanto quieras, pero los derechos humanos fundamentales jamás deben ser motivo de burla.

Lo que no hay que hacer nunca es:
1) Burlarse de las víctimas de guerras o desastres.
2) Menospreciar profesiones específicas.
3) Ridiculizar a etnias, naciones o al público en general.

Estos tres puntos deben respetarse siempre, sin importar el caso ni el tipo de manga. Esto se aplica a profesionales, aficionados y principiantes por igual. Si llegara a haber un manga que infrinja esto, me gustaría que tanto los autores como los lectores nos llamáramos la atención mutuamente.

Cómo dibujar manga: Desde caricaturas hasta obras largas, Osamu Tezuka, Chie no Mori Bunko.

漫画を描くうえで、これだけは絶対に守らねばならぬことがある。それは基本的人権だ。どんなに痛烈な、どぎつい問題を漫画で訴えてもいいのだが、基本的人権だけは、だんじて茶化してはならない。それは、

一、戦争や災害の犠牲者をからかうようなこと。
一、特定の職業を見くだすようなこと。
一、民族や、国民、そして大衆をばかにするようなこと。

 この三つだけは、どんな場合にどんな漫画を描こうと、かならず守ってもらいたい。これは、プロと、アマチュアと、はじめて漫画を描く人と問わずである。これをおかすような漫画がもしあったときは、描き手側からも、読者からも、注意しあうようにしたいものです。(手塚治虫『マンガの描き方 似顔絵から長編まで』(光文社 知恵の森文庫))

Fotos de las últimas semanas en Okinawa

Una de las constantes en mi vida japonesa es que no puedo parar de hacer fotos de todo aquello que me llama la atención. Pero con el paso del tiempo el ratio de cosas que me llaman la atención ha disminuido, es decir, si los primeros meses en Japón sacaba centenares fotos cada día, apenas acumulo un centenar de fotos por mes.

Como ejercicio, intento forzarme a observar mi entorno con «mente de principiante», es decir, me pregunto a mi mismo «¿Si fuera mi primer día en Japón, qué me llamaría la atención?». Pero la respuesta a esta pregunta cada vez es más difícil, así que pregunto a aquellos que venís de viaje y podéis verlo todo con frescura. Este es un tema que traté bastante en los primeros capítulos de mi libro La Magia de Japón

Llevo unas semanas de relax en Okinawa, salgo mucho a pasear con Juri, nuestra perrita shiba, que ya está algo vieja pero sigue en forma. Estas son algunas de las fotos que he sacado durante mis paseos por Naha (Okinawa).

El tema de la paz es muy candente entre los Okinawenses, que fueron de los que más sufrieron en la guerra.

He visto a este hombre varias veces paseando por el mismo barrio, estoy tentado a preguntarle porqué lleva tantas pulseras.

Aterrizó un helicóptero en el parque, sacaron a un hombre que transportaban desde una de las islas cercanas a un hospital de Naha. Pregunté y me dijeron que le había mordido una serpiente habu (Son muy peligrosas)

Un Lawson con una casa que parece tener un telescopio en la azotea.

Me parece curioso este sistema de drenaje que tienen muchos aparcamientos en Okinawa.

Escaleras cubiertas por roca caliza de Ryukyu (琉球石灰岩(りゅうきゅうせっかいがん)). Si te acercas a observar se pueden ver muchas conchas fosilizadas y otras formas orgánicas (corales). en esta foto en los primeros peldaños se aprecian circulitos negros (conchas fosilizadas)

El edificio del Okinawa Prefectural Museum and Art Museum fue construido para que se asemejara en su diseño a los castillos (gusuku) tradicionales de Okianwa.

Tres goyas que conseguí que salieran en la planta de nuestro jardín.

Sala de descanso de la piscina municipal de Urasoe.

Cup noodles, ventilador incorporado en el chaleco, videos por internet en el smartphone, y cartera de marca que dejaba desatendida cada vez que iba al baño.

Otras escaleras cubiertas por caliza de Ryukyu (En este caso solo las paredes).

A los shiisa les dediqué un ¡blogpost hace más de 20 años!, parece que no me canso de hacer fotos de shiisa 🙂

Mochurin もっちゅりん

Hoy por fin comí un mochurin もっちゅりん. Son una edición especial de donuts de tres sabores que vende Mister Donuts desde el año pasado. Solo están disponibles en ciertas épocas del año, y cada cliente puede comprar un máximo de un mochurin (por sabor).

Cuando estoy en Okinawa, a veces voy a Mister Donuts. Simplemente pido un café y me siento a escribir. El café es barato y te rellenan la taza gratis ¡todas las veces que quieras!

El año pasado, de repente, llegué un día a las nueve de la mañana, y me encontré con una cola tremenda. Di media vuelta y me fui a otra cafetería a la que suelo ir donde va mucha gente a trabajar.

Al día siguiente volví a ir, y me topé otra vez con ¡una cola aún más larga! Esta vez, intrigado, me fijé en un póster enorme anunciando “MOCHURIN” de tres sabores: kinako, mitarashi e ichigo. A veces también tienen de warabi-mochi. También indicaban que solo horneaban 200 por día, que solo puedes comprar uno de cada sabor por persona y que los vendían por orden según hacías cola. Es decir, si no llegas a tiempo, te quedas sin “mochurin”.

Hasta que terminó la campaña del mochurin me fue imposible tomarme un café a primera hora de la mañana en el Mister Donuts.

Este año pude ir al Mister Donuts sin problemas hasta que un día vi una cola larguísima que daba media vuelta a la manzana. Enseguida supe que habían vuelto los mochurin.

Esa noche, mi mujer me dijo: ”los mochurin del Mister Donuts han salido hoy en portada de Yahoo News, parece que son muy populares”. “Me lo dices o me lo cuentas” pensé en español, y respondí en japonés “知ってるよ!”.

Durante las semanas siguientes se formó aún más cola en el Mister Donuts. Hay tres grandes técnicas de publicidad japonesas que siempre funcionan: hacer una edición limitada (Forzando a que se creen colas de espera y sistemas de reservas), salir en la portada de Yahoo News y aparecer en televisión.

De repente, todo el mundo a mi alrededor empezó a hablar de los mochurin… y claro mi mujer comenzó a decir “食べてみたいね” (Quiero probarlos…).

Ayer, mi amigo Kamiya-san, me mandó un mensaje a las ocho de la mañana “Estoy haciendo cola en el Mister Donuts, soy de los primeros y he dicho que va a venir un amigo también a hacer cola conmigo, ¡ven en cuanto puedas así podemos comprar seis en total!”.

Al cabo de un rato allí estaba yo, con Kamiya-san, haciendo cola para comprar los famosos mochurin.

A mí me tocó el de kinako, a mi mujer el de mitarashi.

Estaba bueno, pero no creo que vuelva a hacer cola para comerlos… a no ser que hagan una versión sabor chocolate 🙂