Signos de declive en la investigación japonesa

Se está empezando a notar un declive en el «output» de la investigación japonesa desde el 2005. En esta gráfica se puede ver una comparativa el número de artículos científicos publicados por año y país:

Además del declive de Japón, impresiona el crecimiento de China durante los últimos años. Parece ser que el gran problema son las medidas que está tomando el gobierno para reducir costes en universidades. Una de ellas consiste en forzar a las universidades a tener menos empleados fijos. Los más afectados por estas medidas son los jóvenes, para los cuales es mucho más difícil encontrar un futuro laboral como investigador. En esta otra gráfica se aprecia como cada vez hay menos investigadores con menos de 35 años:


¡Fijaos que hay una categoría para miembros de la facultad de más de 65 años!

Fuente Nature.com

Ajisai, 紫陽花 – Hortensias

Ajisai (紫陽花) significa «hortensia» en japonés. En la época de lluvias (Segunda mitad de junio y primera mitad de julio) se ven muchas hortensias por Japón, son un símbolo de la llegada del verano. En la película El viaje de Chihiro sabemos en que estación del año está situada por las ajisai.

Las dos especies nativas de Japón son la Hydrangea Hirta y la Macrophylla, que creo que no se encuentran en otros lugares. Además de encontrarse en jardines y parques, ambas se cultivan. Se usan como planta ornamental y también para producir un tipo de té que se llama ama-cha con un sabor bastante fuerte.

Ajisai

Ajisai
Dependiendo del PH del suelo el color de las hortensias cambia. Hay combinaciones que hacen que salgan varios colores en el mismo matorral.

Ajisai

Ajisai
Estas son mis preferidas, son gaku ajisai (額紫陽花)

Yamato damashii, el corazón de Japón

Yamato damashi

Las expresiones yamato damashii (大和魂, el gran espíritu/geist de la armonía/wa) y yamato gokoro (大和心, el gran corazón de la armonía o wa) se utilizan para referirse al sentido común, carácter nacional, sabiduría compartida y sensibilidad del pueblo japonés. En ocasiones se utiliza para expresar la quintaesencia de lo japonés, la pureza y fuerza del espíritu de los japoneses para superar cualquier reto en la vida.

Evolución del significado

Se tiene constancia del uso de la expresión yamato-damashii desde Genji Monogatari. Escrita a principios del siglo XI, está considerada como la primera novela de japonesa.

La cortesana Murasaki escribiendo la novela Genji Monogatari, en la que se tiene constancia por primera vez del uso de yamato-damashi
La cortesana Murasaki escribiendo la novela Genji Monogatari, en la que se tiene constancia por primera vez del uso de yamato-damashi

En aquella época, yamato-damashi se refería a la habilidad del pueblo japonés para desenvolverse en la vida diaria. Una especie de consciencia global de la sociedad basada en reglas éticas influenciadas por el pensamiento chino de la época que penetraba en Japón a través del budismo fundiéndose con el sintoísmo local. Esta consciencia global abogaba por mantener la paz y la armonía (El wa 和) .

Poco a poco el significado de yamato-damashii fue evolucionando hasta convertirse en una especie de símbolo de identidad nacional. Finalmente, durante la época de la guerra, el significado de yamato-damashii fue ensuciado por los ultranacionalistas al usarlo en campañas propaganda del espíritu único de los japoneses.

El acorazado Yamato

El acorazado Yamato, junto con el Musashi, ambos de la armada imperial japonesa, fueron los barcos de guerra más poderosos jamás construidos.

El Acorazado Yamato
El Acorazado Yamato (Foto de Wikimedia)

Fueron objeto de orgullo nacional y jugaron un papel clave en la guerra del Pacífico pero ambos fueron destruídos por las fuerzas aliadas.

La provincia Yamato

Yamato fue el nombre de la provincia donde el emperador Jinmu fundó Japón. Los territorios de la antigua provincia se corresponden con la actual Nara y parte de Mie.

Los clanes de los Yamato que consiguieron controlar el Santuario de Ise fueron los primeros que lograron establecer hegemonía no solo en la provicincia Yamato, también en casi toda la isla de Honshu. Los japoneses de la época veian a Amaterasu, la Diosa del Sol, como una fuente de sabíduria y autoridad. La imagen de la Diosa era utilizada a través de las ramificaciones de los templos controlados por el Santuario de Ise para extender y reafirmar su supremacía ganándose la confianza de los ciudadanos durante el siglo VI. Tener control sobre los santuarios y templos más importantes era una de las estrategias políticas más importantes de la época para controlar el flujo de información desde las autoridades hacia los ciudadanos.

Yamato como sinónimo de Japón

Llegó un momento en el que Yamato pasó a ser el nombre no solo de la provincia sino para referirse a lo que hoy conocemos como Japón.

En la antiguedad, en China, una de las palabras para referirse a Japón era 大倭 en la que 大 significa «grande» y 倭 significa «gente japonesa». Los japoneses cambiaron el segundo carácter por 和 (armonía) transformándose en Yamato 大和.

Yamato Nadeshiko

Yamato-nadeshiko (大和撫子, donde nadeshiko significa literalmente «flor rosa de la especie dianthus «), se utiliza para referirse a los valores y la belleza de “mujer japonesa ideal”, muchas veces se traduce como «la mujer perfecta».

Su uso en la actualidad está rebozado en nostalgia, ya que los valores de esa supuesta “mujer ideal según los estándares tradicionales» se están perdiendo en las últimas generaciones.

Yamato Nadeshiko

La mujer yamato-nadeshiko es fuerte, leal, humilde, inteligente, femenina, amable, la família es lo más importante para ella y es hábil llevando a cabo tareas domésticas.

Debe respetar y obedecer al marido ante todo y si piensa que él está equivocado tiene que intentar buscar alguna forma indirecta de corregir el comportamiento de su marido sin que este se de cuenta, sin humillarle. En la serie de televisión Yamato Nadeshiko la actriz Matsushima Nanako interpreta varias situaciones en las que tiene que corregir el comportamiento, o ayudar a su futuro marido sin que este se percate.

Durante la guerra, el término también fue manipulado por la propaganda ultraderechista. La mujer con «verdadero» corazón yamato-nadeshiko debía de actuar por el beneficio de la família y del país por encima de todo. Debía de dar todo el soporte necesario a su marido y estar dispuesta a morir en la guerra en caso de que fuera necesario (玉砕, gyokusai: muerte honorable).

Se puede ver desde un punto de vista negativo pero por lo general y por las respuestas que he recibido cuando he preguntado, el ideal de mujer yamato-nadeshiko es positivo: una mujer fuerte, con valor, iniciativa propia, con las ideas claras y liderazgo. Algunos dicen que Hayao Miyazaki intenta dar vida al ideal yamato-nadeshiko a través de los personajes femeninos como por ejemplo en El viaje de Chihiro o en El Castillo de Cagliostro.

Yamato-e

Yamato-e (大和絵, donde el tercer carácter e 絵 significa «dibujo» y los dos primeros caracteres son los de Yamato) es un estilo de dibujo japonés utilizado sobre todo desde el siglo VIII hasta el siglo XII. El estilo de las obras de arte yamato-e está inspirado en las pinturas de la Dinastia Tang de China.

La temática de los dibujos Yamato-e suele intentar realzar la belleza de la naturaleza y representar escenas cotidianas de la vida de la gente. A veces, las obras Yamato-e incluyen texto añadiendo información extra a la escena representada en el dibujo.

El estilo Yamato-e es uno de los pilares a partir de los cuales nació el Ukiyo-e y posteriormente el manga.

asdafasdf
Fujin y Raijin es una de las obras de este estilo más conocidas

asdfasdf

Artistas modernos como Yamaguchi Akira fusionan estilos de épocas pasadas como el Yamato-e con el manga y el anime.

Palabras Yamato

Generalizando, el origen de casi todas las palabras del idioma japonés se puede dividir en tres grandes categorías:

  • Palabras yamato 大和言葉 (yamato kotoba, palabras yamato) o 和語 (wago): palabras originales «creadas» en Japón. Por ejemplo akai (赤い, rojo, miru (見る, mirar), hikari (光、brillo), oishii (美味しい, delicioso) o sakura (桜).
  • Palabras kango 漢語(Donde el primer carácter significa «Dinastia Han», y el segundo «palabra»): palabras originarias de China. Por ejemplo: shouyu 醤油 (Salsa de soja), kyoshitsu 教室 (aula), kyuuko 空港 (aeropuerto)、rashinban 羅針盤 (brújula), dourou 道路 (Camino o carretera)
  • Palabras garaigo 外来語 (Fuera venir, palabras), importadas de otros idiomas. Estas son las más fáciles de reconocer para los occidentales que estudiamos japonés. Por ejemplo: miruku ミルク (Milk), teburu テーブル (Table)
  • Si estais estudiando japonés, estos son tres trucos para diferenciar palabras kango de palabras yamato son:

  • Palabras que empiezan por ら、り、る、れ、ろ suelen ser de origen Chino, es decir, palabras kango.
  • Palabras que tienen vocales alargadas suelen ser también kango.
  • Palabras que incluyen alguna mora del tipo yōon (拗音), las que incluyen ya, yu o yo de las pequeñitas (ャ, ュ, ョ) suelen ser kango. El japonés hablado de hace siglos no tenía estos sonidos.
  • Usos populares

    Nadeshiko Japan es el apodo del equipo nacional femenino de fútbol que ganó la copa del mundo el año pasado. «Nadeshiko» se usa rememorando el significado que hemos visto en «Yamato Nadeshiko», la esencia de la mujer japonesa

    Nadeshiko Japan

    Space Battleship Yamato, es un manga y anime de ciencia ficción de Leiji Matsumoto. En él, la nave espacial Yamato juega un papel fundamental, rememorando el Acorazado Yamato de la Segunda Guerra Mundial.

    Yamato Transport, es la empresa de transporte más grande de Japón. Tienen fama de ser los más puntuales. Les va tan bien que han expandido sus operaciones a los Estados Unidos con Yamato America.

    Nadeshiko Japan
    El logo tipo de Yamato Transport o Kuroneko Yamato (El gato negro Yamato) es uno de los más reconocidos por la población japonesa