Si no estás estudiando japonés seguramente no te interese seguir leyendo.
Hace tiempo que no hablo sobre el idioma japones. Después de mucho años sigo aprendiendo cosas nuevas cada día. Hoy me entró curiosidad por saber más sobre el carácter «々», es un carácter que se suele aprender al principio, durante las primeras lecciones del idioma, se utiliza como «repetidor».
Por ejemplo, si tienes el carácter «色» que se pronuncia «iro» y quieres escribir la palabra «iro iro» que significa «varios», en vez de escribir dos veces el carácter 色色 (iroiro) que queda un poco feo y difícil de leer, lo que se hace es utilizar el carácter de repetición y quedaría «色々»(iroiro).
Lo que no me había preguntado hasta ahora es el verdadero «significado» de este caracter de repetición. Lo busqué en el diccionario de kanjis para saber más sobre su «significado» original pero resulta que ¡no sale en el diccionario! Investigando más resulta que no está considerado como un carácter de los tres alfabetos del japonés sino que está considerado como un carácter de puntuación y por eso no sale en los diccionarios.
Pero resulta que antiguamente sí que se utilizaba un carácter kanji como repetidor, se utilizaba «同», que significa literalmente «lo mismo», ¡tiene sentido utilizarlo como carácter de repetición!. Pero la gente. al escribir este carácter «rápido y a lo bestia» se fue deformando y perdiendo trazos convirtiéndose en «仝», y con el paso de aún más tiempo se quedó en el actual «々» que ya no es un kanji.
Evolución del carácter de puntuación «々» a partir del kanji «同»
同 -> 仝 -> 々
Nota para los principales con el japonés: al usar el carácter de repetición «々», a veces se produce rendaku (suavización de la pronunciación de una consonante para facilitar la pronunciación de la palabra al hablar). Por ejemplo 時々 no es «tokitoki» (Probad a pronunciarlo en voz alta, ¿a que cansa?). Se produce rendaku y la segunda «t» se convierte en «d» quedándose en «tokidoki» (ときどき) que es mucho más relajado pronunciar que «tokitoki».