Lolita fashion en Shinjuku

Desde que hay tantos turistas pululando por el puente de Harajuku se ve mucha menos juventud vestida siguiendo el estilo de tribus urbanas tokiotas. Antes era casi garantizado ver a lolitas dando un paseo por Harajuku los domingos. Últimamente no se ve tanto pero aun se siguen viendo grupillos que visten tal que si acabaran de salir de una película de animación y fantasía ambientada en una época victoriana alternativa.

lolita1

lolita2

lolita3

lolita4

Japoneses durmiendo 18

Decimooctava edición de nuestra colección de fotos de japoneses durmiendo. Siempre, con todo mi cariño hacia los japoneses.

durmiendo1

durmiendo2

durmiendo3

durmiendo9
Esta la consiguió @zordor

durmiendo4

durmiendo5

durmiendo6

durmiendo7

durmiendo8

durmiendo9

durmiendo10
Esta la capturó Javilop.

Series anteriores de Japoneses durmiendo:

Wabi-Sabi la novela de Francesc Miralles

Me imagino a Francesc escribiendo en su moleskine sobre el encuentro que tuvimos en Tokio hace tres años. Aquella noche terminamos en uno de los bares diminutos junto a la vía del tren en Shibuya hablando sobre Japón y su cultura. Con las notas en sus moleskines sobre sus viajes por Japón volvió a Barcelona y escribió una novela titulada Wabi-Sabi que acabo de terminar de leer.

La leí de un tirón y me encantó. Está muy bien documentada y la considero imprescindible para los amantes de Japón. El protagonista de «Wabi-Sabi» también viaja desde Barcelona hasta Japón, tiene un pequeño encuentro con un personaje que «soy yo» (Qué ilusión aparecer en una novela) y al final termina entrando en un bar diminuto en Kioto donde conoce a…

Wabi sabi moleskine
Me compré la edición en català, las céramicas «wabi-sabi» son de mi madre 😉

Yo también soy de los de tomar notas en libretas y es lo que hice mientras leía «Wabi Sabi» apuntando todos los términos japoneses que aparecen. Francesc los explica todos de forma excelente dentro de la novela pero los voy a listar aquí también por si a alguien le sirve de acompañamiento a la lectura.

Wabi sabi moleskine

– Wabi-Sabi:
Hace un tiempo intenté explicar el Wabi-Sabi como valor estético japonés. Lo fascinante es que Francesc, además de hacernos entender mucho mejor el concepto de wabi-sabi, ha sido capaz de escribir una novela con sabor wabi-sabi, que transmite emociones wabi-sabi al lector.

De toda la novela me quedo con estos dos párrafos sobre el wabi:

«Wabi és la sensació que ens provoca el cel d’un capvespre de tardor, la malenconia del color, quan tot so ha estat silenciat. Aquests moments en els quals per alguna raó la ment no pot explicar-se, les llágrimes comencen a caure de manera incontrolable. » Kamo no Chomei

«Wabi es la expressió de la belleza com a manifestación de l’energia creativa que flueix a través de totes les coses animades i inanimades.»

– Yukio Mishima: tanto Yukio Mishima como el Pabellón de oro 金閣寺 aparecen brevente.

– Haruki Murakami: se mentan varios libros de Murakami entre ellos: 1Q84, Kafka in the shore, Norvegian Wood, Dance Dance Dance y Al sur de la frontera al oeste del Sol.

– Maneki neko: en uno de los primeros capítulos de la novela se nos introduce en las diferentes leyendas populares sobre su origen sobre el origen de los Maneki Neko.

– Ocha, Kabusen-cha, Gyokuro, Sencha: el protagonista bebe varios tipos de tés japoneses.

– Umami: el quinto sabor.

– Monos de Nikko: Samuel visita un día Nikko y aprende sobre los tres monos sabios

Wabi sabi moleskine

– Ikebana, Haiku, Koan, Zen, Gaijin, Futon, Karaoke, Sumo, Kimono: aparecen muchas palabras japonesas que se han internacionalizado. Aquí tenéis un listado exhaustivo con muchas de ellas.

– La canción del Kinoko: yo esta no la conocía, se puede escuchar en Youtube 😉 きっきっきのこ きっきっきのこのこのこのこのこあるいたりしない.

– Kioto: gran parte de la novela transcurre en Kioto y sus barrios

– Geisha geiko: una de las primeras cosas que ve Samuel nada más llegar a Kioto es una geisha.

– Elogio de la Sombra, de Junichiro Tanizaki: nunca he hablado sobre este libro que me fascina aquí en el blog, lo tengo pendiente. Es uno de los mejores libros para entender mejor la luz y las sombras en Japón, en su arquitectura, en sus casas, en su arte, en la vida diaria. Escribí algo en inglés en hi.co

«Asimetría enmascarada por las sombras»

– Monte Fuji: el monte Fuji aparece ante Samuel viajando en elshinkansen hacia Kioto.

– Ryuichi Sakamoto: aparece este músico japonés y su canción Energy Flow.

– Konnichiwa, irashaimase, ohayogozaimasu: al entrar en el ryokan en Kioto, Samuel es recibido con un enérgico ¡irashaimase!

– Otras palabras japonesas y lugares que aparecen brevemente en la novela: yakuza, onsen, yakiniku, hachiko, Hokkaido y los Ainu, Narita, Pachinko, Ginza, caracteres kanji, sake.

Wabi sabi moleskine