Omotesandō 表参道

Omotesandō es una de las avenidas más sibaritas de Tokio. Con amplias aceras y sombra de zelkovas (Keyakis) a ambos lados, pasear por Omotesando me hace sentir como si estuviera en una ciudad europea.

omotesando12

La avenida fue construida e inaugurada después de plantar 200 zelkovas en el año 1920 como acceso principal al recién construido santuario Meiji Jingu. 参道 «sandō» significa «calle o camino de acceso a un santuario sintoísta», «表» «omote» significa «frontal», la traducción literal de Omotesandō 表参道 sería «camino de acceso frontal al santuario». Por el lado norte de Meiji Jingu hay otra avenida que da acceso al templo que se llama Kitasandō 北参道 «acceso norte al santuario». En este mapa se ve claro como Omotesandō da acceso al santuario sintoísta:

omotesando15

Al principio de la avenida, justo al salir de la estación de metro Omotesandō todavía se pueden ver los faroles de piedra (tōrō) que marcan la entrada a la avenida. Y justo al lado de uno de ellos está una koban que se suele usar como punto de encuentro cuando quedas con gente en Omotesandō.

omotesando3

omotesando2

Bajando en dirección a Meiji Jingu está lleno de tiendas de marcas de lujo, una de las últimas tiendas que han abierto es una Apple Store. A mitad de camino está el Omotesando Hills, el centro comercial más grande de la zona y uno de los más lujosos de Tokio. Vale la pena entrar a Omotesando Hills aunque no vayáis a comprar nada simplemente para disfrutar del interior que fue diseñado por el famoso arquitecto japonés Tadao Ando.

omotesando11
omotesando9

omotesando10
Una de las cosas típicas de la zona es encontrarse colas de gente esperando para entrar en tiendas o cafeterías.

omotesando7

omotesando14

omotesando13

omotesando8

omotesando6

omotesando5

omotesando4

omotesando1

En el capítulo de Tokio del libro Un Geek en Japón cuento con mucho más detalle y con mapas los lugares de interés de las zonas de Harajuku y Omotesandō y Aoyama.

Paseos por zonas residenciales, Setagaya

Uno de los consejos que suelo dar a los que vienen por primera vez a Japón es el de «no preocuparse» demasiado y dejarse llevar por el entorno. Una de las cosas que más disfruto de vivir en Tokio es perderme con la cámara de fotos por zonas residenciales. Las zonas residenciales no tienen nada especial que las convierta en destinos turísticos, precisamente ahi es donde está su encanto.

Estas son algunas fotos que saqué por Setagaya en Tokio, no hace falta que vayáis a Setagaya, cualquier barrio residencial en cualquier ciudad japonesa tiene un espíritu similar: casitas que parecen salidas de Doraemon o Shinchan y edificios de poca altura, calles estrechas donde apenas se ven coches circular, muchas zonas verdes, gente ajetreada yendo al supermercado en bicicleta… ¡Explorad y perdeos por el barrio más cercano a vuestro hotel!

Trivia: Setagaya-ku es el segundo distrito más grande de Tokio después de Ota-ku y es el barrio que eligió Akira Kurosawa para «retirarse».

setagaya3

setagaya4

setagaya21

setagaya5

setagaya6

setagaya7

setagaya8

setagaya9

setagaya10

setagaya11

setagaya13

setagaya14

setagaya15

setagaya16

setagaya17

setagaya18

setagaya18

setagaya19

setagaya20

setagaya1

setagaya2

setagaya12

Más fotos de mis paseos por Tokio en mi Flickr y en mi Instagram.

Agua como ofrenda en Meiji Jingu

En Meiji Jingu tienen siempre un montón de barriles de sake que llegan de distintas destilerías de todo el país como ofrenda.

Lo curioso es que este fin de semana también tenían botellas de agua como ofrenda. Además de ser una donación al santuario sintoísta también sirve para que los kami-dioses traigan buena suerte y negocio a las embotelladoras que donen.

aguameiji

aguameiji2

aguameiji3

aguameiji4
Ofrendas de bebidas alcohólicas

aguameiji5
Ofrendas de chucherías varias.

Fotografías del antiguo Japón

Recopilación de fotos del Japón antiguo que voy coleccionando en Pinterest. La mayoría son de finales del siglo XIX y principios del siglo XX. Mis preferidas son las de los campesinos en el bosque con niebla y las del Buda de Kamakura, en una de ellas se ve al buda con palmeras alrededor.

japonantiguo17

japonantiguo21

japonantiguo20

japonantiguo19

japonantiguo18

japonantiguo16

japonantiguo15

japonantiguo14

japonantiguo13

japonantiguo12

japonantiguo11

japonantiguo10

japonantiguo9

japonantiguo8

japonantiguo7

japonantiguo6

japonantiguo5

japonantiguo4

japonantiguo3

japonantiguo2

Erupción del volcán Unzen en 1991

Perdido por la wikipedia terminé leyendo este artículo sobre Katia y Marice Krafft, una pareja de vulcanólogos franceses que después de varias décadas grabando erupciones de volcanes por todo el mundo terminaron sus días en Unzen (Nagasaki) en 1991. Unzen es uno de los volcanes más activos en Japón, dicen que a finales del siglo XVIII una erupción terminó con la vida de 15.000 personas. Las últimas erupciones fueron en 1990, 1991 y 1995.

unzen
El volcán Unzen desde el mar

Katia y Marice están considerados como vulcanólogos pioneros en fotografiar y grabar video de erupciones. En 1991 fueron a Japón con un equipo de National Geographic, el día antes de morir Marice dijo delante de la cámara:

«Nunca tengo miedo porque he estado en tantas erupciones en 23 años que no incluso si muero mañana no me importa»

«I am never afraid because I have seen so much eruptions in 23 years that even if I die tomorrow, I don’t care»

En este video, a partir del segundo 20 Marice «predice» su destino y a partir del minuto uno se ve la devastadora erupción y el flujo piroclástico que terminó con sus vidas.

La época de lluvias, el tsuyu 梅雨

Mañana comienza oficialmente la época de lluvias en Tokio (Kanto). Esta es la pinta que tiene la predicción del tiempo para esta semana, ¡lluvia o nubes todos los días!

lluvia

Tsuyu (梅雨) significa en japonés “época de lluvias”. La palabra tsuyu está formada por los caracteres 梅 (ciruela o ciruelo) y 雨 (lluvia). La traducción, utilizando el significado literal de cada uno de los caracteres que componen la palabra, sería “lluvia de las ciruelas”. No llueven ciruelas, pero resulta que la época coincide con la maduración de estas frutas, así que sería más correcto “época de lluvia y ciruelas”. Tsuyu también se puede escribir 黴雨 con el mismo significado de “época de lluvias”, pero fijaos que el primer carácter en vez de ser 梅 (ciruelo), en este caso es 黴 (moho), con lo que el significado literal en este caso sería “época de lluvia y moho”. ( Japonesa en Japón lo explica con más detalle )

lluvia2

Para los que estudiéis japonés, hay otra palabra homófona en japonés con la pronunciación tsuyu, cuando se escribe con el carácter 露. Tiene la misma pronunciación tsuyu pero en este caso significa rocío. Como podéis ver, el idioma japonés está plagado de palabras homónimas, fenómeno que dificulta mucho su aprendizaje.

La época de lluvias se suele extender desde las primeras semanas de junio hasta la tercera semana de julio aunque a veces se alarga hasta el comienzo de agosto. Suelo recomendar que no es una buena época para viajar por Japón, llueve prácticamente todos los días aunque la lluvia no es muy intensa. Es como si estuviera todo el día cayendo rocío y haciendo calor a la vez. Es algo incómodo para viajar pero con un poco de buen humor y mirándolo por el lado bueno, la atmósfera mística que crea la lluvia le da un toque único a la experiencia. ¡Es una de mis épocas preferidas para salir a sacar fotos!

lluvia4

lluvia1

lluvia3