Me puse a pensar en la coincidencia de que los nombres de los días de la semana en japonés se corresponden de alguna manera a nuestra forma de nombrarlos. De hecho son muy similares en muchos idiomas del mundo desde hace siglos, suelen estar relacionados con nombres de cuerpos celestes y Dioses. Resulta que en China decidieron nombrar a los cinco planetas más cercanos a la Tierra utilizando los Cinco Elementos del Taoísmo:
- 火 Fuego (Marte)
- 水 Agua (Mercurio)
- 木 Madera (Júpiter)
- 金 Metal/Oro (Venus)
- 土 Tierra (Saturno)
Usando los nombres de estos cinco planetas/elementos y añadiendo la Luna y el Sol se «copiaron» la semana de los 7 días babilónica:
- 月曜日, getsuyōbi, lunes -> 月 Luna (Vesta)
- 火曜日, kayōbi, martes -> 火 Fuego (Marte)
- 水曜日, suiyōbi, miércoles -> 水 Agua (Mercurio)
- 木曜日, mokuyōbi, jueves -> 木 Madera (Júpiter)
- 金曜日, kin’yōbi, viernes -> 金 Metal/Oro (Venus)
- 土曜日, doyōbi, sábado (shabbat) -> 土 Tierra (Saturno, saturday)
- 日曜日, nichiyōbi, domingo -> 日 Sol (Mitra)
Para escribir el nombre de cada día de la semana se utilizan 3 caracteres:
- El primer caracter el correspondiente al elemento/planeta: 火
- El segundo caracter es siempre: 曜 que significa «cuerpo que ilumina»
- El tercer caracter es siempre: 日 uno de sus significados es «día»
- Uniéndolos tenemos 火曜日 kayōbi martes.
Como los dos últimos caracteres son siempre los mismos, a veces para abreviar sólo se utiliza el primer caracter de cada día de la semana: 月, 火, 水, 木, 金, 土, 日.