Días de la semana en japonés

Me puse a pensar en la coincidencia de que los nombres de los días de la semana en japonés se corresponden de alguna manera a nuestra forma de nombrarlos. De hecho son muy similares en muchos idiomas del mundo desde hace siglos, suelen estar relacionados con nombres de cuerpos celestes y Dioses. Resulta que en China decidieron nombrar a los cinco planetas más cercanos a la Tierra utilizando los Cinco Elementos del Taoísmo:

  • 火 Fuego (Marte)
  • 水 Agua (Mercurio)
  • 木 Madera (Júpiter)
  • 金 Metal/Oro (Venus)
  • 土 Tierra (Saturno)

Usando los nombres de estos cinco planetas/elementos y añadiendo la Luna y el Sol se “copiaron” la semana de los 7 días babilónica:

  • 月曜日, getsuyōbi, lunes -> 月 Luna (Vesta)
  • 火曜日, kayōbi, martes -> 火 Fuego (Marte)
  • 水曜日, suiyōbi, miércoles -> 水 Agua (Mercurio)
  • 木曜日, mokuyōbi, jueves -> 木 Madera (Júpiter)
  • 金曜日, kin’yōbi, viernes -> 金 Metal/Oro (Venus)
  • 土曜日, doyōbi, sábado (shabbat) -> 土 Tierra (Saturno, saturday)
  • 日曜日, nichiyōbi, domingo -> 日 Sol (Mitra)

Para escribir el nombre de cada día de la semana se utilizan 3 caracteres:

  • El primer caracter el correspondiente al elemento/planeta: 火
  • El segundo caracter es siempre: 曜 que significa “cuerpo que ilumina”
  • El tercer caracter es siempre: 日 uno de sus significados es “día”
  • Uniéndolos tenemos 火曜日 kayōbi martes.

Como los dos últimos caracteres son siempre los mismos, a veces para abreviar sólo se utiliza el primer caracter de cada día de la semana: 月, 火, 水, 木, 金, 土, 日.


25 thoughts on “Días de la semana en japonés”

  1. Cierto. Hace tiempo se me ocurrió pensar en eso y me hizo gracia sobretodo en inglés. Los más fáciles serían:

    Monday ( moon day ) -> Día de la luna
    Sunday ( sun day ) -> Día del sol.

    EL resto sí que tienen nombres de dioses.
    ¡Un saludo!

  2. Cuando empecé a estudiar japonés, fue en una de las cosas que me fije, con el sol (domingo) y la luna (lunes) me vino rápido a la cabeza… y en otros idiomas también!

  3. Voy a buscar más al respecto, pero me desorienta un vocablo que se usa mucho en artes marciales: suigetsu que viene a ser plexo solar.

  4. ya se me adelantaron con el refran xD pero se agardece el aprender cosas nuevas :D. cierto, has tardado en postear se echaban de menos tus post T_T. un saludo Kirai!!!

  5. Desde que volví de japón que sigo más aún tu blog, no puedes dejarnos así tantos días sin posts! Los más fáciles cuando empecé con el japonés eran el lunes (luna) y domingo (sol), y, por alguna extraña razón el sábado me costó mucho. Terminé aprendiéndomelo como el viernes tienes dinero (oro) y el sábado estas por los suelos (tierra) después de la fiesta XD

  6. pues a mi me parece que la asignación es un poco patiller… XD es que la tierra y saturno no son nada vinculantes, de hecho el sábado es el día de la semana a mi gusto más cambiante de una cultura a otra… pero bueno, sí que es verdad que en general las coincidencias son muy grandes y aunque parece raro, creo que tiene sentido si pensamos en que el calendario tal y como se conoce hoy en día es un invento más o menos reciente que ha sido “reescrito” muchas veces y seguramente la mayoría de culturas habrán adaptado a su forma más o menos a la vez este tipo de palabras, o sea, no es como que hayan seguido una evolución tan natural como las palabras que nos han acompañado desde el inicio de los tiempos y que varían muchísimo de un lado a otro…

Comments are closed.