¡No! Nunca me he bañado en una piscina japonesa :). Aunque si me metiera en una piscina como esta seguramente me sentiría en una situación totalmente surrealista/absurda y me entraría la risa tonta,
¡No! Nunca me he bañado en una piscina japonesa :). Aunque si me metiera en una piscina como esta seguramente me sentiría en una situación totalmente surrealista/absurda y me entraría la risa tonta,
Hoy se cumplen 62 años de la rendición de Japón. El vídeo más visto hoy en Japón es este:
Lo que se oye es la voz del emperador, hablando un japonés muy raro (japonés «noble»), diciendo que Japón había perdido la guerra, que se rendían y que lo sentía muchísmo. Era la primera vez que el Emperador se dirigía a el pueblo japonés, la primera vez que los japoneses escuchaban la voz de su Emperador (en teoría un Dios no debe hablar con un simple humanos).
Esta vez no son japoneses sino chinos a los que se les ha ocurrido una idea fuera de lo común. Se trata en un «Condom fashion show» que se celebró en Beijing, ¡las modelos iban vestidas con «trajes» hechos con condones!

Fotos de Mainichi
Ver más fotos del show.
Este fin domingo estuve con Q-Taro y Dannychoo en el Wonder Festival 2007, una convención como el Tokyo Game Show pero en vez de centrarse en la industria del videojuego está especializada en «figuritas». ¿Os imagináis dos pabellones enormes llenos de figuritas y miles de otakus sudorosos haciendo fotos? Eso es el Wonder Festival.
El festival fue en el Tokyo Big Sight, un centro de convenciones que está en Odaiba. Lo primero fue tener que esperar durante más de una hora en una cola kilométrica (literalmente). Yo en vez de hacer cola me dediqué a hacer fotos por la zona.

Un trozo de la cola para entrar al Wonder Festival.

El edificio del Tokyo Big Sight es fácil de reconocer.

Avión que se ver por el hueco del Tokyo Big Sight.

Uno de los grandes entretenimientos fue ver la cara de concentración con la que los aficionados sacaban fotos de figuritas.

Había una zona de pequeñas tiendas, y otra de grandes empresas.

¡Cuidado con los pulpos!

Esta foto va dedicada a mi brother, que es fan de Berserk.

Estas dos chicas estaban anunciando la nueva película de Evangelion.

Mi amigo Roy, que lleva viviendo en Japón más de veinte años, encontró el otro día unas galletas que hacen crecer las tetas de las chicas que se las coman. Esas galletas milagrosas se llaman F Cup cookies, y se pueden comprar incluso vía Internet. El secreto de las galletas F Cup es que uno de sus ingredientes es una hierba llamada Pueraria Mirifica, dicen que esta hierba tiene efectos directos sobre el tamaño de los senos de las mujeres.

Foto sacada por Roy.

Anuncio oficial de las galletas F Cup.
Son muchos los lugares en los que antiguamente se utilizaban conchas como moneda. En la China se utilizaron durante varios siglos y se extendió su uso hasta las islas japónicas. Lo curioso es que hoy en día hay un carácter en Japonés y en Chino que significa «concha» pero al añadirle trazos extras su significado cambia a «dinero».
El carácter en japonés es 貝(kai) y en chino simplificado es 贝 (bei / bu). Ambos son pictogramas (Se supone que se parecen a una concha) que evolucionaron a partir del carácter original que podéis ver rodeado con rojo en la siguiente foto:

Foto de Shirakawa.
El carácter fue evolucionando y después de varios miles de años se ha convertido en esto:
La verdad es que no se parece mucho a una concha, pero si nos fijamos en algunas monedas que se crearon a partir de conchas en la antigüedad y estrujáis un poco las neuronas…

Foto de Shirakawa.
Fijaos que el agujero dentado del centro se parece en cierta manera a las líneas que dividen el cuerpo del caráter 貝. Más ejemplos de conchas que se usaron como moneda en Japón:

Foto de Shirakawa.
Hoy en día cuando veáis el carácter 貝 significa «concha». Por ejemplo 二枚貝, una palabra compuesta de tres kanjis (dos, cosas planas, concha) significa bivalvo, si cambias el primer carácter por 1 se convierte en 一枚貝 que significa univalvo… A veces me maravilla la «simplicidad», «intuitividad» y poder representativo de este idioma.
Si le añadimos trazos extras al kanji 貝 deja de significar «concha» y pasa a tener un sentido general de «dinero»/»comercio». Fijaos en los siguientes kanjis en los que podréis encontrar «concha» fácilmente:
Estos cuatro carácteres están compuestos por «concha»+»trazos extras» creando diferentes significados que no tienen nada que ver con conchas o almejas; toman significados relacionados con el «dinero».
Existen varias decenas de kanjis creados a partir de «concha» que a la vez son usados en varios centenares de palabras relacionadas con el comercio/valor/dinero. Para los que estéis estudiando japonés os dejo un listado kanjis compuestos a partir del radical 貝 y las palabras más habituales en las que se suelen usar. Para los que estudiéis chino en este enlace tenéis información de todos los carácteres derivados.
貯: ahorros / 貯まる: ahorrar dinero, 貯金: ahorros.
財: fortuna, riqueza
販: ventas / 販売: vender, marketing
貨: mercancias, propiedad
貸: prestar
貿: comercio, intercambio
買: comprar
貴: valioso, premio
賃: tarifa / 家賃 pago del alquiler
費: costes
貧: pobre, insustancial / 貧しい : pobre, necesitado, 貧乳: pechos pequeños/insustanciales.
資: materiales, datos / 資料: datos, documentos , 投資: inversión
Otros caracteres que se me ocurren: 貼, 側, 測, 賄, 賂… Para buscar información concreta sobre cada palabra y kanji os recomiendo JDic