Pangrama perfecto

Un pangrama es un texto que usa todas las letras del alfabeto, esto no se muy complicado ya que seguramente cualquier libro lo cumpla, la gracia está en conseguirlo usando un texto lo más corto posible. Por ejemplo, se suelen usan pangramas bastante cortos para mostrar fuentes tipográficas, quizás el que más nos suene sea: «El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja».

Lo más difícil de conseguir es un pangrama perfecto, aquel en el que se usan todos los carácteres del alftabeto una única vez, algo que creo que en español es prácticamente imposible. En japonés si existe un pangrama perfecto, se trata del poema Iroha, escrito hace más de mil años. En él se utilizan todos los carácteres de uno de los tres alfabetos japoneses, el hiragana:

いろはにほへと
 ちりぬるを
わかよたれそ
 つねならむ
うゐのおくやま
 けふこえて
あさきゆめみし
 ゑひもせす – Iroha, un pangrama perfecto japonés.

Algo que no tiene mucho que ver con los pangramas pero quizás tenga la misma naturaleza «recursiva» es un típico problema de programación que consiste en crear un programa que imprima por pantalla el propio código fuente del programa. Una de las soluciones más directas es la que propone Ken Thomson a continuación pero la gracia, al igual que en el caso de los pangramas, consiste en escribir el mínimo código posible obteniendo los mismos resultados.

Pangrama
Ken Thomson Classic of the month.

14 respuestas a «Pangrama perfecto»

  1. jejeje Lo único que me sabía era un par de palabras que tuvieran las cinco vocales. Por ejemplo:

    Ayuntamiento

    🙂

    Un saludo

  2. Según estaba leyendo el articulo me parecia un problema de programación… hasta llegar a la explicacion del problema de programacion.

    Muy bueno. El Iroha también se usa para numerar asientos en Nipón.

  3. Pues sí, Kirai, en español es imposible conseguir un pangrama perfecto debido a la desproporción entre el número de consonantes y el número de vocales, así como al hecho de que no existan sílabas sin sonidos vocálicos como ocurre en otras lenguas.

  4. El veloz murciélago comia feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el Saxofon detras del palenque de Paja.

    Lo sé, es un poco largo, pero es el único que me sabía.

    Un Saludo 😉

  5. Una vez un amigo me dijo que como los japoneses no tenian un abecedario como el nuestro, utilizaban un antiguo poema para dar orden en diccionarios y listines.¿Es el Iroha ese poema?

  6. Lo del programa tiene un nombre pero no se como se escribe, es algo asi como «kine». ¿Alguién sabe como se escribiria bien?

  7. wow, para ellos es mucho más facil aprender el abecedario! xD yo todavía no me acuerdo si va primero la «m» o la «n» xD
    = me quedo con el castellano

  8. Anda que curioso esto de los pangramas la verdad es que no lo sabia y lo de un programa que se muestre a si mismo tambien es curioso si señor 😀

  9. Gracias, por el código fuente, Héctor. Yo hubiera sido mas bruto, se nota que no soy ingeniero xDDDDDD

Los comentarios están cerrados.