Cuenta atrás

Microsoft Japan ha puesto un reloj con la cuenta atrás hasta el lanzamiento de Windows Vista en el 109. Microsoft sabe que Japón es uno de sus mercados clave y se están dejando las pelas en publicidad, últimamente lo que más triunfa en Tokyo son los portátiles de Mac. De hecho según los informes de ventas de Apple, Tokyo es la ciudad del mundo donde más MacBooks se venden al mes.

Apple Japan está contraatacando la llegada de Vista con un anuncio en televisión donde un personaje representa Windows y el otros MacOSX, el Windows para de hablar de vez en cuando porque está reiniciando el sistema.


Blind Willow, Sleeping Woman

Es el quinto libro de Haruki Murakami que leo (Hard boiled wonderland and the end of the world, Kafka on the shore, Dance dance dance, Norvegian Wood). “Blind Willow, Sleeping Woman” se diferencia de los libros anteriores en que no es una novela sino una recopilación de relatos cortos.

Las primeras historias del libro las escribió en los 80 y las últimas en el 2004,2005. Por lo que se puede apreciar en cierta medida la evolución en la forma de escribir de Haruki. Además algunas de las historias cortas que incluye el libro constituyeron la base para la creación de novelas enteras.

A continuación copio un par de pasajes del libro que me llamaron la atención que gustarán a los fans de Haruki y seguramente llamen la atención a aquellos que no hayáis leído nunca un libro de Haruki Murakami.

“Do you like music?” she asked me.
“I do if it´s nice music in a nice world”, I said.
“In a nice world there is no nice music”, she said, as if revealing some deep secret. “In a nice world the air doesn´t vibrate”.

She waited for the train to pass. Then she said, ‘I sometimes think that people’s hearts are like deep wells. Nobody knows what’s at the bottom. All you can do is guess from waht comes floating to the surface every once in a while.’

Creo que “Blind Willow, Sleeping Woman” no está traducido al español, ¿alguien sabe algo? Por cierto, el próximo libro de Murakami saldrá a la venta en inglés de aquí unos meses aunque ya se puede hacer un pre-order en Amazon.


Yasukuni 靖国

Read english version>>

Yasukuni es un de los templos más famosos de Japón no porque sea bonito sino porque casi a diario aparece en la prensa asiática. Resulta que a China y Corea no les hace ninguna gracia que en el templo Yasukuni se rinda homenaje a criminales de guerra. Curiosamente la traducción Yasukuni – 靖国 sería “nación pacífica”.

Yasukuni se construyó para ser un templo dedicado a todos los japoneses que murieron defendiendo al Emperador de Japón. El gran problema es que entre todos esos espíritus a los que rinde homenaje el también hay criminales de guerra. Algo más de 1000 criminales de guerra, pero parece que lo que más molesta a la opinión pública es que de entre esos 1000 hay 14 clasificados como criminales de Clase-A. Para ser criminal de guerra de Clase-A tienes que haber matado muchos miles de personas. Uno de ellos es el que fue el primer ministro cuando se ejecutó el ataque a Pearl Harbor.

El otro día estuve visitando Yasukuni por primera vez, un templo aburrido, lleno de crisantemos del emperador, banderas y grupos Yakuza y radicales de ultraderecha campando a sus anchas como si el templo fuera su territorio.


Yakuzas en el templo de Yasukuni.

Junto al templo hay un museo de la guerra. El museo te cuenta como Japón ha actuado durante toda la historia en defensa propia y que ellos siempre han sido las víctimas en todas las guerras. La excusa que ponen para la invasión de China, Corea y Asia en general es que estaban “intentando modernizarse y expandire militarmente ante el auge de las potencias coloniales europeas”. En algunos de los paneles del museo se pueden leer cosas como: “Nosotros liberamos Asia del imperialismo occidental”, “Ninguno de los soldados japonesas fue a la guerra con el propósito de invadir o matar. Ellos lucharon por sus famílias y por el Estado que amaban”. ¡También explican muy detalladamente porqué el ataque de Pearl Harbor fue en defensa propia!


Un viejete moviéndose al ritmo de una canción que se solía usar para animar a los soldados durante la guerra.


Avión japonés que se usó en la Segunda Guerra Mundial.

La verdad es que no entiendo nada. Llevan años debatiendo si rendir homenaje o no a ciertos criminales de guerra que ya están muertos. Pero dejan que criminales que están vivos paseen a sus anchas por el templo. Además parece que a nadie le importa que la historia que cuenta el museo de Yasukuni ni siquiera mencione la masacre de Nanking de 1937 donde los japoneses mataron 300.000 chinos, y ¡simplemente diga que los soldados japoneses fueron a China para liberarlos del imperialismo occidental!


Panda falso

El traje este de panda que es tan realista lo he visto ya varias veces en programas de televisión estadounidense y japonesa. ¿Alguien sabe algo más sobre este disfraz de panda tan realista?


Free hugs

Paseando por Tokyo con Ciro y Pedro nos cruzamos con unos japoneses que se habían unido a la curiosa campaña Free Hugs que consiste en llevar un cartel por ahí diciendo que das abrazos gratis y dejar que los desconocidos que quieran te abracen.

En Japón parece que no está muy bien visto, por lo general los japoneses son muy reacios tener contacto físico incluso con conocidos. Además hay mucho mal pensado con un gran nivel de inglés que interpreta Free Hugs como Free Fucks. Se ha corrido la voz por Harajuku y muchos japoneses piensan que esta gente con el cartelito de Free Hugs “vende” sexo gratis.