CHANGE TO ENGLISH VERSION

Haruki Murakami

Por Kirai el 11 de May de 2005 en CulturaJaponesa,Libros

Gracias a Pjorge he conocido a Haruki Murakami, un escritor japonés que saltó a la fama gracias a la novela Norvegian Wood. SegúnPedro Jorge algún día será Premio Nobel, yo también apunto un voto en su favor.

He estado leyendo Norvegian Wood, y es una novela que realmente atrapa desde el inicio hasta el final creando una atmósfera y conexión entre el lector y los personajes realmente especial.

Otra cosa que me ha gustado mucho es que la mayoría de la novela transcurre en Tokyo. El protagonista, un estudiante universitario de 20 años suele ir a Shinjuku y a Shibuya a hacer vida social y pasarlo bien. También aparecen muchos otros elementos y preocupaciones de la sociedad japonesa tales como el suicidio, los Love Hotels, la vida universitaria, los trabajos a tiempo parcial (“arubaito”)… Pero por encima de todo, durante toda la novela, siempre están presentes dos temas universales: el amor y la muerte.

Anotaciones relacionadas:
Amae Problema
Hansei Be Bamboo!


Comentarios

  1. Lo tengo en The Pila, también a causa de PJorge. Vamos a tener que subirlo unos puestos.

  2. Pues fíjate que lo te digo, creo que “Al sur de la frontera, al oeste del sol” es la novela de amor más hermosa que he leído nunca.

    Lo que me fastidia es que, según su traductor al inglés, Murakami tiene varios libros de humor en las librerías japonesas. Me encantaría leer a Murakami haciendo chistes :-)

  3. Intentaré buscar algún libro de esos de chistes y si me entero de algo traduzco algún fragmento.

  4. Gravatar de carlos
    carlos
    11 May, 2005

    hay hormigoneras en el libro?

  5. A uno es que lo libros…. ya los de texto que he tenido que leer durante casi media vida.

  6. El título es también una canción de los Beatles, ¿tiene algo que ver?

  7. Interesante, hay versión traducida al castellano del libro?

  8. No hay, que yo sepa, versión española del libro. Yo ando buscándola en inglés pero nunca lo encuentro.

    Hace poco me he comprado ‘Kafka on the shore’ (también por influjo de pjorge, que le den una comisión ya :P) y ‘After the quake’. Están en la pila y caerán pronto, porque Murakami me encanta.

    De Murakami recomendaría ‘Sputnik, mi amor’ (creo que en inglés es ‘Sputnik, sweetheart’). Es una novela preciosa, en la que te puedes encontrar párrafos tan tremendos como éste.

  9. Pinta muy bien la verdad. He estado buscando aquí en España en la web del FNAC y han salido unos cuantos títulos. Como tengo que pasar por allí estos dias a ver si me pillo algún libro, aunque a mi todo lo que sea relacionado con Japón me suele enganchar… :)

  10. Gravatar de Reboot
    Reboot
    11 May, 2005

    Donde esté Ayn Rand…

  11. En España está Norwegian Wood traducido como “Tokio Blues”, lo ha sacado Tusquet Editores en su colección Andanzas.

    La traducción está muy bien y el libro, pues, increíble.

    Los Beatles están muy presentes, al igual que muchas otros artistas (Thelonious Monk, Sam Cooke, incluso Creedence Clearwater Revival…) Murakami tenía un garito de jazz y la presencia de la música en todas sus obras es continua.

  12. [...] sto de 2005  4:52 am Dance Dance Dance es el último libreo de Murakami que he leído. Pjorge me informó que es una secuela de A Wild Sheep Chase pero se puede leer [...]

  13. [...] parece que es imposible, ya llevo dos años fracasando. Gracias a él me estoy aficionando a la literatura japonesa. …hmmm… Descubrí el blog hace ya más de seis meses a través [...]

  14. [...] e de 2005  11:51 pm Después de leer algo de Natsume Soseki y Haruki Murakami le ha llegado el turno a Yukio Mishima. Un autor japonés que no conocía y fue nomin [...]

  15. Gravatar de Virginia
    Virginia
    07 January, 2006

    Creo que Murakami en general describe historias de un amor poco convencional y muy profundo. A la vez que provocan sensaciones maravillosas antes desconocidas provocan un dolor sordo que pone a los personajes en situaciones límite. Pero por supuesto les hace vivir experiencias que nunca se darían en una existencia mediocre pero que pone a sus personajes al borde del precipicio quizá sea este el atractivo de este escritor nos hace experimentar sensaciones que nuca viviremos en la vida real afortunada o desafortunadamente según se mire.

  16. [...] 70, entonces estoy realmente impresionado. No he estado nunca allpero tal y como cuenta Kirai, aparecen muchos elementos de la vida cotidiana en la ciudad. Ni Espa⡠a estas [...]

  17. [...] tanto, pero voy a poner también me Top 3 del 2005. Surely you’re joking, Mr.Feynman Norvegian Good, traducido al español como “Tokio Blues” “La sombra del viento&#82 [...]

  18. Es un libro muy sobrevalorado.

  19. Gravatar de poker tournaments omaha poker strategy
    poker tournaments omaha poker strategy
    28 January, 2006

    Rogers crumble?penal Schelling typist outwardly physicians

  20. [...] versión española supongo que estará en camino. El año pasado escribí sobre los libros Norvegian Wood y Dance, dance, dance del mismo autor. Siguiendo la recomendación de Pjorge he contin [...]

  21. Gravatar de jorge
    jorge
    12 May, 2006

    dicen que Murakami tiene un sitio web bellisimo, pero no lo encuentro, será otro que es artista plástico?

  22. Hola a todos,

    Veo que os interesa Haruki Murakami…Acabo de crear una página sobre Murakami. Para quien le apetezca pasarse para verla:
    http://web.mac.com/skiesofmars/iWeb/El%20cielo%20del%20hombre-oveja/Bienvenida.html

  23. [...] He termiado de leer “Hard-boiled Wonderland and the End of the World”, un libro de Haruki Murakami que creo que no se ha traducido al español. Es el libro más surrealista de Haruki que he leído hasta el momento y también el que menos me ha gustado, quizás no lo haya llegado a entender del todo [...]

  24. Mi edición es de Empúries es en catalan, imagino que también estará en castellano, me impactó que los jóvenes japoneses piensen tanto en la muerte, lo del sexo es mas normal.
    En fin el top tres es la sombra del viento, también está bien, pero son estilos muy muy diferentes,¿ cual es el otro top?

  25. Gravatar de Sabrina
    Sabrina
    01 July, 2007

    Norvegian Wood si que está editada en castellano, con el título principal de Tokio Blues y el subtítulo de Norvegian Wood =)

    El título si es el título de una obra de los Beatles. La canción juega una baza importante en el relato y si… la sensación “iki” es algo que te deja al final de la obra… sip sip…

    Lo recomiendo, es un libro que engancha… y no es de los que con leerlos una vez bastan… sino que cada vez que los relees consigues llevarte algo nuevo…es una joyita que me alegro de haber descubierto hace tiempo por casualidad =)

    aH! y enhorabuena Kirai por tu web =D algún día podré experimentar todo eso por mi misma…

  26. Más sobre Murakami -¿es Murakami un tramposo?- en el blog de…

    “el_clavadista_solitario”

  27. [...] Nuestro querido Kirai, empezó leyendo, igual que yo, Norweign Wood : [...]

  28. Uix… yo ahora estoy con Tokyo Blues :)…
    Me encanta tu blog…

    voy a seguir chafardeando…

    Te dejo un link donde salen mis fotos del cruze de Shibuya…. :)

    salu2,
    V

  29. [...] con el mundo actual. Y es que al leer esta novela, si uno es seguidor de blogs como el de Kirai, que ya comentó esta obra hace unos años, descubre muchos de los lugares comentados por Héctor en sus relatos sobre la vida en [...]

  30. Me gustaría saber más sobre este escritor, no he podido leer todos los comentarios que habéis puesto asi que imagino que qui´zas hayan sido respondidas mis preguntas, pero tengo poco tiempo, a lo que iba.
    Pues me gustaría saber, como encontrar a este autor, más bien a sus obras claroxDDD y saber si están en español, además de que también quisiera saber si hay versiones japonesas por aquí o si conocéis de webs fiables donde enseñen algunas nociones de japone´s tb para conocer los kanjis y todo esoxd

    email angelus_domus_excidium@hotmail.com

  31. he llegado aquí buscando sobre las judías edamame, y curioseando he llegado a que te gustaría conocer a haruki murakami. es mi escritor favorito, y justo ahora estoy leyendo kafka en la playa. está la tele encendida, y han dicho algo sobre las casualidades en el mismo momento que lo he pensado.

    que curioso :)

  32. Gravatar de bdbea
    bdbea
    03 May, 2009

    Hola
    Acabo de descubrir este blog sobre japon y tengo que dar las felicitaciones al autor
    !genial de verdad!
    Sobre el gran Murakami tengo que decir que me fascina como escribe y si tengo que quedarme con un libro es “kakfa en la orilla”.
    Me gustaría conocer su vena humoristica ya que la desconozco.

    Un saludo

  33. Hola!El año pasado una amiga descubrió “Sputnik mi amor”. Se enamoró de él enseguida y me lo pasó…inmediatamente empezamos a devorar “Tokyo blues” (mi favorito)”El pájaro que da cuerda…”, “Kafka en la orilla”..los cuentos de “Sauce ciego…”bueno, todos, incluyendo el último “After dark” que ,por cierto, no nos gustó.
    Hay un pasaje en “Kafka..”, el de la tormenta de arena que mi amiga ha ilustrado..es muy bonito.Nos gustaría hacérselo llegar a Haruki y tb a su traductora habitual de Tusquets editores, Lourdes Porta, pero no econtramos una dirección concreta para enviarlo.

    A ver si alguien nos puede ayudar, vale??

    Un saludo

  34. Gravatar de aalleessssiiaa
    aalleessssiiaa
    03 September, 2009

    Estoy de acuerdo con Miguel -_-

  35. [...] Norwegian Wood (Tokio Blues) [...]

  36. Yo tengo Norvegian Wood y personalmente me gustó mucho. Es un libro que te absorbe o al menos lo hizo conmigo ^^

  37. Me lo he leído en español y me ha enganchado desde el primer momento. Solo siento no saber que pasó con tropa de asalto :-( . Debe de estar haciendo mapas en alguna parte :-

  38. Sabes, he leido todos los libros de Haruki Murakami, y es realmente un autor maravilloso! De verdad vale la pena leerlos todos. Yo tabien sueno algun dia conocerlo a el.

  39. [...] del ukiyo-e. Pero no solo el ukiyo-e causa fascinación en occidente, las geishas, los jardines, la literatura, los poemas haikus, los bonsais, el manga etc. ¿Qué tienen en común? ¿Porqué [...]

  40. Ya me estoy leyendo el último suyo editado en castellanO: Baila, baila, baila.

    Y digo yo, el próximo lo podrías traducir tú? Porque el traductor de los últimos tres….

  41. Gravatar de máximo garcía
    máximo garcía
    16 April, 2014

    Ole,ole…
    menuda página bien currada sobre Japón…de verdad que dan ganas de coger la mochila e irme para allá, siguiendo tus consejos…y todo porque me encontré un día cualquiera a una amiga muy vital, un día cercano a la semansanta 2014 y nos comentamos los proyectos de viajes para este año.
    Ella me habló de ti, y de tu pag. web y aquí ando, mandándote un saludo.
    Si es que la Chus de Bustillo, siempre ha sido la ostia.

Añade tu opinión

*

*








Lo más leído en Kirainet:

Fotografia

Fotografia