Haruki Murakami
Gracias a Pjorge he conocido a Haruki Murakami, un escritor japonés que saltó a la fama gracias a la novela Norvegian Wood. SegúnPedro Jorge algún dÃa será Premio Nobel, yo también apunto un voto en su favor.
He estado leyendo Norvegian Wood, y es una novela que realmente atrapa desde el inicio hasta el final creando una atmósfera y conexión entre el lector y los personajes realmente especial.
Otra cosa que me ha gustado mucho es que la mayorÃa de la novela transcurre en Tokyo. El protagonista, un estudiante universitario de 20 años suele ir a Shinjuku y a Shibuya a hacer vida social y pasarlo bien. También aparecen muchos otros elementos y preocupaciones de la sociedad japonesa tales como el suicidio, los Love Hotels, la vida universitaria, los trabajos a tiempo parcial (”arubaito”)… Pero por encima de todo, durante toda la novela, siempre están presentes dos temas universales: el amor y la muerte.
|
Copiando, adaptando, asimilando y mejorando |
|
Identidad personal vs empresa |
|
Uchi-Soto |
|
Cubriendo la boca |











Comentarios
JJ
11 May, 2005
Lo tengo en The Pila, también a causa de PJorge. Vamos a tener que subirlo unos puestos.
Pedro
11 May, 2005
Pues fÃjate que lo te digo, creo que “Al sur de la frontera, al oeste del sol” es la novela de amor más hermosa que he leÃdo nunca.
Lo que me fastidia es que, según su traductor al inglés, Murakami tiene varios libros de humor en las librerÃas japonesas. Me encantarÃa leer a Murakami haciendo chistes
Kirai
11 May, 2005
Intentaré buscar algún libro de esos de chistes y si me entero de algo traduzco algún fragmento.
carlos
11 May, 2005
hay hormigoneras en el libro?
El Richal
11 May, 2005
A uno es que lo libros…. ya los de texto que he tenido que leer durante casi media vida.
BossHog
11 May, 2005
El tÃtulo es también una canción de los Beatles, ¿tiene algo que ver?
Felipe
11 May, 2005
Interesante, hay versión traducida al castellano del libro?
Nachete
11 May, 2005
No hay, que yo sepa, versión española del libro. Yo ando buscándola en inglés pero nunca lo encuentro.
Hace poco me he comprado ‘Kafka on the shore’ (también por influjo de pjorge, que le den una comisión ya
) y ‘After the quake’. Están en la pila y caerán pronto, porque Murakami me encanta.
De Murakami recomendarÃa ‘Sputnik, mi amor’ (creo que en inglés es ‘Sputnik, sweetheart’). Es una novela preciosa, en la que te puedes encontrar párrafos tan tremendos como éste.
PussyLover
11 May, 2005
Pinta muy bien la verdad. He estado buscando aquà en España en la web del FNAC y han salido unos cuantos tÃtulos. Como tengo que pasar por allà estos dias a ver si me pillo algún libro, aunque a mi todo lo que sea relacionado con Japón me suele enganchar…
Reboot
11 May, 2005
Donde esté Ayn Rand…
Lector
08 August, 2005
En España está Norwegian Wood traducido como “Tokio Blues”, lo ha sacado Tusquet Editores en su colección Andanzas.
La traducción está muy bien y el libro, pues, increÃble.
Los Beatles están muy presentes, al igual que muchas otros artistas (Thelonious Monk, Sam Cooke, incluso Creedence Clearwater Revival…) Murakami tenÃa un garito de jazz y la presencia de la música en todas sus obras es continua.
Kirai.NET - Un geek en Japón by Héctor GarcÃa » Dance Dance Dance
23 August, 2005
[...] sto de 2005 4:52 am Dance Dance Dance es el último libreo de Murakami que he leÃdo. Pjorge me informó que es una secuela de A Wild Sheep Chase pero se puede leer [...]
Kirai.NET - Un geek en Japón by Héctor GarcÃa » Blogs que me han influido y ayudado
20 December, 2005
[...] parece que es imposible, ya llevo dos años fracasando. Gracias a él me estoy aficionando a la literatura japonesa. …hmmm… Descubrà el blog hace ya más de seis meses a través [...]
Kirai.NET - Un geek en Japón by Héctor GarcÃa » El rumor del oleaje
21 December, 2005
[...] e de 2005 11:51 pm Después de leer algo de Natsume Soseki y Haruki Murakami le ha llegado el turno a Yukio Mishima. Un autor japonés que no conocÃa y fue nomin [...]
Virginia
07 January, 2006
Creo que Murakami en general describe historias de un amor poco convencional y muy profundo. A la vez que provocan sensaciones maravillosas antes desconocidas provocan un dolor sordo que pone a los personajes en situaciones lÃmite. Pero por supuesto les hace vivir experiencias que nunca se darÃan en una existencia mediocre pero que pone a sus personajes al borde del precipicio quizá sea este el atractivo de este escritor nos hace experimentar sensaciones que nuca viviremos en la vida real afortunada o desafortunadamente según se mire.
:: Ironcro.Geek ::
14 January, 2006
[...] 70, entonces estoy realmente impresionado. No he estado nunca allí¬ pero tal y como cuenta Kirai, aparecen muchos elementos de la vida cotidiana en la ciudad. Ni Espaâ¡ a estas [...]
Kirai.NET - Un geek en Japón by Héctor GarcÃa » Top 3 libros
18 January, 2006
[...] tanto, pero voy a poner también me Top 3 del 2005. Surely you’re joking, Mr.Feynman Norvegian Good, traducido al español como “Tokio Blues” “La sombra del vientoR [...]
miguel
20 January, 2006
Es un libro muy sobrevalorado.
poker tournaments omaha poker strategy
28 January, 2006
Rogers crumble?penal Schelling typist outwardly physicians
Kirai.NET - Un geek en Japón by Héctor GarcÃa » Kafka on the shore
01 May, 2006
[...] versión española supongo que estará en camino. El año pasado escribà sobre los libros Norvegian Wood y Dance, dance, dance del mismo autor. Siguiendo la recomendación de Pjorge he contin [...]
jorge
12 May, 2006
dicen que Murakami tiene un sitio web bellisimo, pero no lo encuentro, será otro que es artista plástico?
Skies of Mars
30 May, 2006
Hola a todos,
Veo que os interesa Haruki Murakami…Acabo de crear una página sobre Murakami. Para quien le apetezca pasarse para verla:
http://web.mac.com/skiesofmars/iWeb/El%20cielo%20del%20hombre-oveja/Bienvenida.html
Kirai.NET - Un geek en Japón by Héctor GarcÃa » Hard-boiled Wonderland and the End of the World
14 July, 2006
[...] He termiado de leer “Hard-boiled Wonderland and the End of the World”, un libro de Haruki Murakami que creo que no se ha traducido al español. Es el libro más surrealista de Haruki que he leÃdo hasta el momento y también el que menos me ha gustado, quizás no lo haya llegado a entender del todo [...]
Pandora
29 November, 2006
Mi edición es de Empúries es en catalan, imagino que también estará en castellano, me impactó que los jóvenes japoneses piensen tanto en la muerte, lo del sexo es mas normal.
En fin el top tres es la sombra del viento, también está bien, pero son estilos muy muy diferentes,¿ cual es el otro top?
Sabrina
01 July, 2007
Norvegian Wood si que está editada en castellano, con el tÃtulo principal de Tokio Blues y el subtÃtulo de Norvegian Wood =)
El tÃtulo si es el tÃtulo de una obra de los Beatles. La canción juega una baza importante en el relato y si… la sensación “iki” es algo que te deja al final de la obra… sip sip…
Lo recomiendo, es un libro que engancha… y no es de los que con leerlos una vez bastan… sino que cada vez que los relees consigues llevarte algo nuevo…es una joyita que me alegro de haber descubierto hace tiempo por casualidad =)
aH! y enhorabuena Kirai por tu web =D algún dÃa podré experimentar todo eso por mi misma…
julian bluff
04 January, 2008
Más sobre Murakami -¿es Murakami un tramposo?- en el blog de…
“el_clavadista_solitario”
Yaatà » Blog Archive » Haruki Murakami
19 February, 2008
[...] Nuestro querido Kirai, empezó leyendo, igual que yo, Norweign Wood : [...]
Vanesa
06 May, 2008
Uix… yo ahora estoy con Tokyo Blues
…
Me encanta tu blog…
voy a seguir chafardeando…
Te dejo un link donde salen mis fotos del cruze de Shibuya….
salu2,
V
Tokio Blues | ion litio
19 June, 2008
[...] con el mundo actual. Y es que al leer esta novela, si uno es seguidor de blogs como el de Kirai, que ya comentó esta obra hace unos años, descubre muchos de los lugares comentados por Héctor en sus relatos sobre la vida en [...]
Pedro
04 July, 2008
Me gustarÃa saber más sobre este escritor, no he podido leer todos los comentarios que habéis puesto asi que imagino que qui´zas hayan sido respondidas mis preguntas, pero tengo poco tiempo, a lo que iba.
Pues me gustarÃa saber, como encontrar a este autor, más bien a sus obras claroxDDD y saber si están en español, además de que también quisiera saber si hay versiones japonesas por aquà o si conocéis de webs fiables donde enseñen algunas nociones de japone´s tb para conocer los kanjis y todo esoxd
email angelus_domus_excidium@hotmail.com
marta
09 September, 2008
he llegado aquà buscando sobre las judÃas edamame, y curioseando he llegado a que te gustarÃa conocer a haruki murakami. es mi escritor favorito, y justo ahora estoy leyendo kafka en la playa. está la tele encendida, y han dicho algo sobre las casualidades en el mismo momento que lo he pensado.
que curioso
bdbea
03 May, 2009
Hola
Acabo de descubrir este blog sobre japon y tengo que dar las felicitaciones al autor
!genial de verdad!
Sobre el gran Murakami tengo que decir que me fascina como escribe y si tengo que quedarme con un libro es “kakfa en la orilla”.
Me gustarÃa conocer su vena humoristica ya que la desconozco.
Un saludo
Pat
07 May, 2009
Hola!El año pasado una amiga descubrió “Sputnik mi amor”. Se enamoró de él enseguida y me lo pasó…inmediatamente empezamos a devorar “Tokyo blues” (mi favorito)”El pájaro que da cuerda…”, “Kafka en la orilla”..los cuentos de “Sauce ciego…”bueno, todos, incluyendo el último “After dark” que ,por cierto, no nos gustó.
Hay un pasaje en “Kafka..”, el de la tormenta de arena que mi amiga ha ilustrado..es muy bonito.Nos gustarÃa hacérselo llegar a Haruki y tb a su traductora habitual de Tusquets editores, Lourdes Porta, pero no econtramos una dirección concreta para enviarlo.
A ver si alguien nos puede ayudar, vale??
Un saludo
aalleessssiiaa
03 September, 2009
Estoy de acuerdo con Miguel -_-
De qué hablo cuando hablo de correr « RSS2Blogs
13 November, 2009
[...] Norwegian Wood (Tokio Blues) [...]