Soy el número 5

Parece que según este test tengo una personalidad parecida a la de Pjorge.


You Are the Investigator


5


You’re independent – and a logical analytical thinker.

You love learning and ideas… and know things no one else does.

Bored by small talk, you refuse to participate in boring conversations.

You are open minded. A visionary. You understand the world and may change it.

Osaka – Día 1

Salimos desde la estación de Tokyo, donde subimos a uno de los famosos trenes bala. Lo que más nos llamó la atención es que desde la estación de Tokyo salen trenes bala cada cinco minutos y se llenan siempre de gente. Además, hay varias líneas de trenes bala que recorren prácticamente todo el país.


Shinkansen

Un tren como el de la foto siguiente nos llevó desde Tokyo hasta Osaka (520 km) en solo 2 horas y media parando tres veces por el camino. Se trata de la línea comercial más rápida del mundo.

Shinkansen
Foto de Wikipedia

Llegamos a un albergue en plan cutre y barato en el centro de Osaka. Lo bueno es que tiene cierto estilo oriental pero con algunos detalles de calidad como dos ordenadores conectados a Internet, lector de tarjetas de memoria para subir las fotos del viaje, televisión con DVD, una estantería llena de manga y libros etc.

Osaka
Sala principal del albergue.

Osaka
Estantería con manga

Osaka
Figuritas en la recepción.

Osaka
Figuritas en la recepción.

El caso es que el albergue era un nido de gaijins (Extranjeros), así que marchamos con uno de Nebraska (Que hablaba más japonés que inglés), una Australiana (que no dijo nada en toda la noche) y un par de chavales de Barcelona a cenar por Umeda.

Cenamos una especie de tortillas rellenas de arroz típicas de Osaka y luego paseamos por el barrio de Umeda un rato. Una de las imagenes más curiosas del paseo fue ver a unos raperos bebiendo té verde debajo de una autopista de tres niveles. Notamos ciertas diferencias con Tokyo; la gente en general es bastante más ruidosa, también son mucho más desacarados a la hora de quedarse mirando a los gaijins, hay muchos menos japoneses por las calles (Lo cual no quiere decir que haya pocos, en Osaka viven unas 4.657 personas por km cuadrado), y el porcentaje de chicas guapas es también más elevado 😉

Al final entre pitos y flautas terminamos pasando la noche en una disco con el chaval de Barcelona. Muy buen ambiente y la nota curiosa es que un japonés se puso a mear en pleno centro de la pista de baile ¡Vaya cuadro!

Star Wars y Blade Runner en Osaka

Acabo de llegar desde Osaka viajando a más de 300 km en uno de los famosos trenes Shinkansen (Primera foto del post anterior). Es muy tarde aquí en Japón, pero vista la espectativa creada por el post anterior voy a desvelar cosas que desarrollaremos durante los próximos días. El primero en acertar mi destino fue Aitor (Que conste que no le dije nada), que resulta ser mi hermano y ha demostrado que me conoce muy bien 😉

Una de las pistas era una foto de Darth Vader, resulta que en Osaka hay una exposición IMPRESIONANTE sobre el mundo de Star Wars.

gallery-msg-1101053321-2
Star Wars

La última pista era sobre Blade Runner. Resulta que aunque la historia de Blade Runner se desarrolla en el Los Angeles 2019, el ambiente que recrea el director Ridley Scott está mucho más cercano al que se puede encontrar hoy en día en Osaka. Ninguna escena de Blade Runner se llegó a rodar en Osaka, pero algunas escenas de Black Rain (Otra pelícucla de Ridley Scott) sí que se rodaron en esta urbe. En definitiva, se trata de la ciudad Blade Runner por excelencia.

Ufff, que conste que me está costando mucho no escribir la frase que ya sabéis 😉 Pero un día de estos cae seguro.

gallery-msg-1101053421-2
Dragones y neón. Muy al estilo Blade Runner.

De viaje por Japón

Nos vamos de viaje este fin de semana. Voy a poner unas fotos que os darán pistas sobre nuestro destino, a ver quién es el primero que acierta.

Shinkansen
Shinkansen

Blade Runner
Blade Runner

Star Wars
Star Wars

Emilio Gallego

Acabo de pasar 3 horas charlando en Ikebukuro con un Español cachondísimo que lleva 8 años viviendo en Tokyo. Se dedica principalmente a traducir manga, yo lo conocía por Hiroshima, Berserk y Santuario. Pero también traduce otras series como Bateadores y algunas obras de Osamu Tezuka. Han sido unas horas que han pasado realmente rápido, es impresionante la cantidad de cosas que sabe sobre este mundillo, así que voy a intentar contaros algunas de las cosas más interesantes.

¿Cómo empezaste a meterte en el mundo japonés?
Todo empezó cuando era iba al instituto y comencé a ir a clases particulares de japonés. Recuerdo cuando iba a clase en el instituto y me dedicaba a practicar Kanjis en los cuadernos de química y mates. Más tarde, a los 19 años me vine a estudiar japonés a la Universidad de Sofia aquí en Tokyo.

¿Por qué te gusta el manga?
El manga es como una pequeña puerta por la que puedes acceder a un gran mundo.

¿Qué criterios sigues para escoger el manga que quieres traducir?
La verdad es que no puedo realmente decidir lo que quiero traducir. Tengo que escoger entre los diferentes mangas disponibles en las editoriales con las que trabajo. Por ejemplo, ahora estamos intentando conseguir los derechos para traducir Full Metal Alchemist.

Emilio Gallego
De izquierda a derecha: Kirai (Yo mismo), Emilio Gallego (Traductor Manga), Arnaud (Vulcanus de NTT), Cyril (Vulcanus NTT) y Emilien (Vulcanus Toyota).

¿Cómo son los mangakas(Dibujantes de Manga)?
Jojo, son gente muy rara. Y están extremadamente protegidos por las editoriales.

Cuéntanos cosillas sobre el mundo de las editoriales y mangakas en Japón
La verdad es que es un mundo muy complicado. Aquí en Japón todo son compañías, incluso las universidades se comportan como empresas. Una vez entras dentro de una empresa pasas a ser parte de ella y ellos confían plenamente en tí. Es muy complicado salir de una empresa una vez estás dentro, y esto supone mucha presión para los trabajadores. Por ejemplo, en el caso de los mangakas, muchas veces se ven obligados a dibujar cosas que no quieren solo por temas de dinero. Estos mangakas siguen dibujando solo para no fallar a la empresa y para no defraudar a sus fans. En ocasiones tienen tanta presión que se toman vacaciones sin avisar apagando el móvil y marchándose de viaje.

Un caso muy interesante es el de Akira Toriyama, autor de Dragon Ball. Es evidente que quería terminar la serie justo cuando el planeta Namek explota. Pero por presiones de Shonen tuvo que continuar sin ganas. Esto hizo que acabara un poco hasta las narices de dibujar manga y ahora se dedica a diseñar personajes para videojuegos.

¿Cuánto manga puedes traducir más o menos en un mes?
Mmm, depende de muchos factores, pero yo diría que unos 4 tomos más o menos. También hay que tener en cuenta que no es fácil traducir del Japonés al Español, son idiomas muy diferentes. Por eso muchas veces traduzco algo, lo dejo durante un tiempo, y luego lo vuelvo a traducir. Así puedo comparar ambas traducciones y decidir qué expresiones se acercan más al sentido original.

¿Qué opinas del comic americano?
Son siempre iguales, hay superhéroes muy muy buenos y malos muy malos que se pelean una y otra vez. En cambio el manga es mucho más variado, hay historias para todos los gustos y las historias son mucho más elaboradas. Incluso los mangas en los que luchan buenos y malos, al final todos terminan siendo amigos, ¿Recordáis Dragon Ball?

¿Qué piensas de la gente que se dedica a escanear y traducir manga en Internet?
No me parece mal. Seguramente mucha gente conozca un manga gracias a Internet y luego si le gusta lo comprará. Es algo que realmente no supone muchas pérdidas.

¿Se vende mucho manga en España?
En España el mercado es muy pequeño. Si una obra vende en Francia 30.000 ejemplares seguramente en España venda unos 3.000. Por eso es importante escoger bien el manga que se quiere vender en España.

¿Por qué crees que el manga tiene tanto éxito?
Yo creo que una de las características que más influye es que hay muchos tipos de personajes, con personalidades muy diversas en las series japonesas. Y casi siempre encuentras a alguien con el que identificarte. De esta forma se crea una especie de vínculo entre el lector y el manga.

También nos ha contado un pequeño resumen de toda la historia del manga a partir de la segunda guerra mundial, hemos hablado sobre el estilo de vida en Japón, sobre nuestros mangas favoritos, sobre los cambios en la lengua japonesa después de la guerra, sobre empresas japonesas y nos ha dado muchos ánimos para que nos vaya bien con el japonés.

Pokémon Center

Ayer fuimos a visitar a Pikachu y sus amigos, que tienen una tienda para ellos solos cerca de Tokyo Station. Había todo tipo de paridas, desde peluches y camisetas hasta vajillas de Pokémon.

Pokémon
Las máquinas registradoras.

Pokémon

Pokémon
Albert y Carlos haciendo el Vulcanus.