Pangrama perfecto

Un pangrama es un texto que usa todas las letras del alfabeto, esto no se muy complicado ya que seguramente cualquier libro lo cumpla, la gracia está en conseguirlo usando un texto lo más corto posible. Por ejemplo, se suelen usan pangramas bastante cortos para mostrar fuentes tipográficas, quizás el que más nos suene sea: «El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja».

Lo más difícil de conseguir es un pangrama perfecto, aquel en el que se usan todos los carácteres del alftabeto una única vez, algo que creo que en español es prácticamente imposible. En japonés si existe un pangrama perfecto, se trata del poema Iroha, escrito hace más de mil años. En él se utilizan todos los carácteres de uno de los tres alfabetos japoneses, el hiragana:

いろはにほへと
 ちりぬるを
わかよたれそ
 つねならむ
うゐのおくやま
 けふこえて
あさきゆめみし
 ゑひもせす – Iroha, un pangrama perfecto japonés.

Algo que no tiene mucho que ver con los pangramas pero quizás tenga la misma naturaleza «recursiva» es un típico problema de programación que consiste en crear un programa que imprima por pantalla el propio código fuente del programa. Una de las soluciones más directas es la que propone Ken Thomson a continuación pero la gracia, al igual que en el caso de los pangramas, consiste en escribir el mínimo código posible obteniendo los mismos resultados.

Pangrama
Ken Thomson Classic of the month.

Vocabulario japonés de emergencia

Recibo montones de e-mails de gente que se va a Japón y está nerviosa por si tal o cual. Yo siempre respondo que en Japón HAY DE TODO, el único problema con el que os váis a encontrar es el idioma Japonés. ¡Que NO, que los japoneses no saben inglés! Igual que nosotros los españoles tampoco sabemos inglés. Una cosa es saber decir Hello, Bye, entender cuatro preguntas; y la otra SABER un idioma.

El Japonés es un idioma terroríficamente difícil, el problema es que al principio no parece para tanto, es entretenido aprenderlo e incluso divertido y cuando te das cuenta de que te has metido en un berenjenal de mucho cuidado. Yo sigo empeñado, y aunque mi japonés es bastante lamentable me esfuerzo cada día.

Aquí os pongo un pequeño vocabulario para el viajero que sería bueno imprimir para ir al país del sol naciente. En este vocabulario no intento escribir japonés correcto/educado, sino frases en japonés lo más simples posibles para que nos puedan entender fácilmente. Si hay algún fallo o pensáis que sería bueno añadir alguna palabra/expresión comentadlo.

  • KONICHIWA = HOLA = こんにちは
  • ARIGATO = GRACIAS = ありがとう
  • SUMIMASEN = PERDÓN, LO SIENTO = すみません
  • ONEGAI SHIMASU = POR FAVOR = お願いします
  • HAI / IIE = SI / NO (No se usa casi nunca) = はい / いいえ
  • GOMEN NASAI = LO SIENTO = ごめんなさい
  • JA MATA = ADIOS = じゃまた
  • EIGO HA WAKARIMASU KA = ¿ENTIENDES INGLÉS? = 英語は分かりますか
  • WAKARIMASEN = NO ENTIENDO = 分かりません
  • KORE= ESE = これ(Muy util para decir mientras señalas algo del menú en el restaurante)
  • IRANAI = NO LO QUIERO, NO LO NECESITO = いらない
  • MIZU = AGUA = 水
  • BIRU= CERVEZA = ビール
  • HITOTSU= UNO = 一つ
  • FUTATSU= DOS = 二つ
  • BIURO O FUTATSU = DOS CERVEZAS = ビールを二つ
  • AGUA POR FAVOR = MIZU ONEGAI SHIMASU = 水お願いします
  • IKURA DESU KA = ¿CUANTO ES? = いくらですか
  • WATASHI NO NAMAE ***** DESU = MI NOMBRE ES ***** = 私の名前 ***** です
  • YOROSHIKU = ENCANTADO DE CONOCERTE = 宜しくお願いします
  • OYASUMI = BUENAS NOCHES = お休みなさい
  • OHAYO = BUENOS DIAS = おはようございます
  • TOIRE WA DOKO DESU KA = ¿DONDE ESTÁ EL CUARTO DE BAÑO? = トイレはどこですか
  • EKI WA DOKO DESU KA = DONDE ESTA LA ESTACION DE TREN? = 駅はどこですか
  • MICHI NI MAYOIMASHITA, TASUKETE KUDASAI = ME HE PERDIDO, AYUDAME 道に迷いました、助けてください (A continuación enseñad un mapa)

Kanji Ascii Art

Esta mañana revisando el mail, he recibido esto:

      , -ー-‐- 、
.        /        ヽ
.        j    ,、    |
       { /~゛`゛ _,,.~、  ,、 |
       ヾ≧爪戎 ヾ/9}}
        、ノj|_,、ノ ノ }〃
  r»⌒ヽ、   ヽr=-  / |
. / 、\)/ )   ヾこ´ノ  |
/ 、ヽノゝ′  /ムl く   ヽ_
  /´ _,, – ‘ ∠ニ´`ヾ ヾ 〃`ー- 、
  // 、’⌒ ’ー  r==ミ`ヽ 、 `ヽ _ヽ、
  }¬⌒ ノ}ヽ     ̄`ヽ、` \`ヽ{ノこ⌒ヽ 、
 ノ _ ィ彡三ニ`¬、__, とー’`  ヽ 、  ̄`  \
  ノ_r¬、– 、ニ三三ヽ、 ̄`’ー’¬‐ 、      }
 ̄    1   `(ニニ三三ニ=ニニ|  `ヽ __ノ
      }==ニ二 ) ̄~`ー¬マ}
      |/ ̄ー~^’ー-、ー┘   リ
       jニ三ニ三ニ三`丶、 /

Se supone que es Bruce Lee dibujado con caracteres japoneses (Kanjis) y otros símbolos que se pueden encontrar en el teclado del ordenador. El arte de dibujar usando sólo los caracteres del teclado es conocido como Ascii Art. El caso es que los japoneses al tener miles de símbolos (Kanjis) para escribir pueden usarlos también para crear Kanji Ascii Art. Parece ser que es algo bastante complicado porque no he podido encontrar muchas webs sobre el tema.

ASCII

Basic Kanji Book

Durante estos 5 meses en Japón he estado estudiando kanjis utilizando Basic Kanji Book. Son dos libros para aprender 500 kanjis básicos que están muy bien porque además de llevar las típicas casillas para practicar la caligrafía de cada carácter, también tiene ejercicios donde practicar los kanjis que acabas de aprender.